Salome HOME
chgt copyright
[tools/eficas.git] / Telemac / tomawac_labelCataToIhm_fr.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="fr"><context>
2     <name>@default</name>
3     <message>
4         <source>PERIOD_FOR_LISTING_PRINTOUTS</source>
5         <translation>Periode pour les sorties listing</translation>
6     </message>
7     <message>
8         <source>NUMBER_OF_TIME_STEP</source>
9         <translation>Nombre de pas de temps</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <source>NUMBER_OF_DIRECTIONS</source>
13         <translation>Nombre de directions</translation>
14     </message>
15     <message>
16         <source>NUMBER_OF_FREQUENCIES</source>
17         <translation>Nombre de frequences</translation>
18     </message>
19     <message>
20         <source>WIND_GENERATION</source>
21         <translation>Apports dus au vent</translation>
22     </message>
23     <message>
24         <source>WHITE_CAPPING_DISSIPATION</source>
25         <translation>Dissipation par moutonnement</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <source>BOTTOM_FRICTION_DISSIPATION</source>
29         <translation>Dissipation par frottement sur le fond</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <source>NON_LINEAR_TRANSFERS_BETWEEN_FREQUENCIES</source>
33         <translation>Transferts non lineaires inter-frequences</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <source>CURRENTS_FILE_FORMAT</source>
37         <translation>Format du fichier des courants</translation>
38     </message>
39     <message>
40         <source>WINDS_FILE_FORMAT</source>
41         <translation>Format du fichier des vents</translation>
42     </message>
43     <message>
44         <source>NUMBER_OF_ITERATIONS_FOR_THE_SOURCE_TERMS</source>
45         <translation>Nombre de sous-iterations pour les termes sources</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <source>TYPE_OF_INITIAL_DIRECTIONAL_SPECTRUM</source>
49         <translation>Type de spectre directionnel initial</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <source>DISSIPATION_BY_STRONG_CURRENT</source>
53         <translation>Dissipation par fort courant</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <source>TIME_INCREMENT_NUMBER_IN_TELEMAC_FILE</source>
57         <translation>Numero du pas de temps du fichier telemac</translation>
58     </message>
59     <message>
60         <source>VECTOR_LENGTH</source>
61         <translation>Longueur du vecteur</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_DISSIPATION</source>
65         <translation>Dissipation par deferlement</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_1__BJ__QB_COMPUTATION_METHOD</source>
69         <translation>Deferlement 1 (bj) mode de calcul de qb</translation>
70     </message>
71     <message>
72         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_1__BJ__HM_COMPUTATION_METHOD</source>
73         <translation>Deferlement 1 (bj) mode de calcul de Hm</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_1__BJ__CHARACTERISTIC_FREQUENCY</source>
77         <translation>Deferlement 1 (bj) choix frequence caracteristique</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_2__TG__WEIGHTING_FUNCTION</source>
81         <translation>Deferlement 2 (tg) fonction de ponderation</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_2__TG__CHARACTERISTIC_FREQUENCY</source>
85         <translation>Deferlement 2 (tg) choix frequence caracteristique</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_3__RO__WAVE_HEIGHT_DISTRIBUTION</source>
89         <translation>Deferlement 3 (ro) distribution des hauteurs de Houle</translation>
90     </message>
91     <message>
92         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_3__RO__EXPONENT_WEIGHTING_FUNCTION</source>
93         <translation>Deferlement 3 (ro) exposant fonction de ponderation</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_3__RO__CHARACTERISTIC_FREQUENCY</source>
97         <translation>Deferlement 3 (ro) choix frequence caracteristique</translation>
98     </message>
99     <message>
100         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_4__IH__CHARACTERISTIC_FREQUENCY</source>
101         <translation>Deferlement 4 (ih) choix frequence caracteristique</translation>
102     </message>
103     <message>
104         <source>NUMBER_OF_BREAKING_TIME_STEPS</source>
105         <translation>Nombre de sous-pas de temps pour le deferlement</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <source>WAVE_GROWTH_LIMITER</source>
109         <translation>Limiteur de croissance</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <source>LINEAR_WAVE_GROWTH</source>
113         <translation>Croissance lineaire des vagues</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <source>TRIAD_INTERACTIONS</source>
117         <translation>Transferts entre triplets de frequences</translation>
118     </message>
119     <message>
120         <source>TYPE_OF_BOUNDARY_DIRECTIONAL_SPECTRUM</source>
121         <translation>Type de spectre directionnel aux limites</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <source>TIDE_REFRESHING_PERIOD</source>
125         <translation>Periode d'actualisation de la maree</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <source>TIDAL_WATER_LEVEL_FILE_FORMAT</source>
129         <translation>Format du fichier du niveau de la maree</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <source>RANK_OF_THE_WATER_LEVEL_DATA_IN_THE_TELEMAC_FILE</source>
133         <translation>Rang du niveau de la maree dans le fichier telemac</translation>
134     </message>
135     <message>
136         <source>INITIAL_ANGULAR_DISTRIBUTION_FUNCTION</source>
137         <translation>Fonction de repartition angulaire initiale</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <source>NUMBER_OF_PRIVATE_ARRAYS</source>
141         <translation>Nombre de tableaux prives</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <source>BOUNDARY_ANGULAR_DISTRIBUTION_FUNCTION</source>
145         <translation>Fonction de repartition angulaire aux limites</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <source>ORIGIN_COORDINATES</source>
149         <translation>Coordonnees de l'origine</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <source>DEBUGGER</source>
153         <translation>Debugger</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <source>SETTING_FOR_INTEGRATION_ON_OMEGA1</source>
157         <translation>Reglage pour integration sur omega1</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <source>SETTING_FOR_INTEGRATION_ON_THETA1</source>
161         <translation>Reglage pour integration sur theta1</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <source>SETTING_FOR_INTEGRATION_ON_OMEGA2</source>
165         <translation>Reglage pour integration sur omega2</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <source>DIFFRACTION</source>
169         <translation>Diffraction</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>STARTING_TIME_STEP_FOR_DIFFRACTION</source>
173         <translation>Pas de temps debut diffraction</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <source>PARALLEL_PROCESSORS</source>
177         <translation>Processeurs paralleles</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <source>FINITE_ELEMENT_ASSEMBLY</source>
181         <translation>Assemblage en elements finis</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <source>BAJ_MODELING</source>
185         <translation>Modelisation baj</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>TIME_STEP</source>
189         <translation>Pas de temps</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>MINIMAL_FREQUENCY</source>
193         <translation>Frequence minimale</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>FREQUENTIAL_RATIO</source>
197         <translation>Raison frequentielle</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>DATE_OF_COMPUTATION_BEGINNING</source>
201         <translation>Date de debut du calcul</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>BOTTOM_FRICTION_COEFFICIENT</source>
205         <translation>Coefficient de frottement sur le fond</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>WHITE_CAPPING_DISSIPATION_COEFFICIENT</source>
209         <translation>Coefficient de dissipation par moutonnement</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>WHITE_CAPPING_WEIGHTING_COEFFICIENT</source>
213         <translation>Coefficient de ponderation pour le moutonnement</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>AIR_DENSITY</source>
217         <translation>Densite de l'air</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>WATER_DENSITY</source>
221         <translation>Densite de l'eau</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>WIND_GENERATION_COEFFICIENT</source>
225         <translation>Coefficient de generation par le vent</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>VON_KARMAN_CONSTANT</source>
229         <translation>Constante de von karman</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>CHARNOCK_CONSTANT</source>
233         <translation>Constante de charnock</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>SHIFT_GROWING_CURVE_DUE_TO_WIND</source>
237         <translation>Decalage courbe de croissance due au vent</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>WIND_MEASUREMENTS_LEVEL</source>
241         <translation>Cote de mesure des vents</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>WIND_DRAG_COEFFICIENT</source>
245         <translation>Coefficient de trainee de vent</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>INITIAL_SIGNIFICANT_WAVE_HEIGHT</source>
249         <translation>Hauteur significative initiale</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>INITIAL_PEAK_FREQUENCY</source>
253         <translation>Frequence de pic initiale</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>INITIAL_PEAK_FACTOR</source>
257         <translation>Facteur de pic initial</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>INITIAL_VALUE_OF_SIGMA_A_FOR_SPECTRUM</source>
261         <translation>Valeur initiale de sigma-a pour spectre</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>INITIAL_VALUE_OF_SIGMA_B_FOR_SPECTRUM</source>
265         <translation>Valeur initiale de sigma-b pour spectre</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>INITIAL_PHILLIPS_CONSTANT</source>
269         <translation>Constante de phillips initiale</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>INITIAL_MEAN_FETCH_VALUE</source>
273         <translation>Valeur moyenne du fetch initial</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>INITIAL_MAXIMUM_PEAK_FREQUENCY</source>
277         <translation>Frequence de pic maximale initiale</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>INITIAL_MAIN_DIRECTION_1</source>
281         <translation>Direction principale 1 initiale</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>INITIAL_DIRECTIONAL_SPREAD_1</source>
285         <translation>Etalement directionnel 1 initial</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>INITIAL_MAIN_DIRECTION_2</source>
289         <translation>Direction principale 2 initiale</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>INITIAL_DIRECTIONAL_SPREAD_2</source>
293         <translation>Etalement directionnel 2 initial</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>INITIAL_WEIGHTING_FACTOR_FOR_ADF</source>
297         <translation>Facteur de ponderation pour fra initiale</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>GODA_COEFFICIENT_FOR_ANGULAR_SPEADING</source>
301         <translation>Coefficient de goda pour loi de repartition angulair</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>SPECTRUM_TAIL_FACTOR</source>
305         <translation>Facteur de queue du spectre</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>SPECTRUM_ENERGY_THRESHOLD</source>
309         <translation>Seuil d'energie considere pour le spectre</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_1__BJ__COEFFICIENT_ALPHA</source>
313         <translation>Deferlement 1 (bj) constante alpha</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_1__BJ__COEFFICIENT_GAMMA1</source>
317         <translation>Deferlement 1 (bj) constante gamma1</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_1__BJ__COEFFICIENT_GAMMA2</source>
321         <translation>Deferlement 1 (bj) constante gamma2</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_2__TG__COEFFICIENT_B</source>
325         <translation>Deferlement 2 (tg) constante b</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_2__TG__COEFFICIENT_GAMMA</source>
329         <translation>Deferlement 2 (tg) constante gamma</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_3__RO__COEFFICIENT_ALPHA</source>
333         <translation>Deferlement 3 (ro) constante alpha</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_3__RO__COEFFICIENT_GAMMA</source>
337         <translation>Deferlement 3 (ro) constante gamma</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_3__RO__COEFFICIENT_GAMMA2</source>
341         <translation>Deferlement 3 (ro) constante gamma2</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_4__IH__COEFFICIENT_BETA0</source>
345         <translation>Deferlement 4 (ih) constante beta0</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <source>DEPTH_INDUCED_BREAKING_4__IH__COEFFICIENT_M2STAR</source>
349         <translation>Deferlement 4 (ih) constante m2star</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <source>MAXIMUM_VALUE_OF_THE_RATIO_HM0_ON_D</source>
353         <translation>Valeur maximale du rapport hm0 sur d</translation>
354     </message>
355     <message>
356         <source>COEFFICIENT_OF_THE_TIME_SUB_INCREMENTS_FOR_BREAKING</source>
357         <translation>Coefficient pour les sous-pas de temps pour le deferlement</translation>
358     </message>
359     <message>
360         <source>STANDARD_CONFIGURATION_PARAMETER</source>
361         <translation>Parametre de la configuration standard</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <source>INITIAL_STILL_WATER_LEVEL</source>
365         <translation>Cote initiale du plan d'eau au repos</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <source>TRIADS_1__LTA__COEFFICIENT_ALPHA</source>
369         <translation>Triads 1 (lta) constante alpha</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <source>TRIADS_1__LTA__COEFFICIENT_RFMLTA</source>
373         <translation>Triads 1 (lta) constante rfmlta</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <source>TRIADS_2__SPB__COEFFICIENT_K</source>
377         <translation>Triads 2 (spb) constante k</translation>
378     </message>
379     <message>
380         <source>TRIADS_2__SPB__LOWER_DIRECTIONAL_BOUNDARY</source>
381         <translation>Triads 2 (spb) borne directionnelle inferieure</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <source>TRIADS_2__SPB__UPPER_DIRECTIONAL_BOUNDARY</source>
385         <translation>Triads 2 (spb) borne directionnelle superieure</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <source>BOUNDARY_SIGNIFICANT_WAVE_HEIGHT</source>
389         <translation>Hauteur significative aux limites</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <source>BOUNDARY_PEAK_FREQUENCY</source>
393         <translation>Frequence de pic aux limites</translation>
394     </message>
395     <message>
396         <source>BOUNDARY_SPECTRUM_VALUE_OF_SIGMA_A</source>
397         <translation>Valeur aux limites de sigma-a pour spectre</translation>
398     </message>
399     <message>
400         <source>BOUNDARY_SPECTRUM_VALUE_OF_SIGMA_B</source>
401         <translation>Valeur aux limites de sigma-b pour spectre</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <source>BOUNDARY_PHILLIPS_CONSTANT</source>
405         <translation>Constante de phillips aux limites</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <source>BOUNDARY_MEAN_FETCH_VALUE</source>
409         <translation>Valeur moyenne du fetch aux limites</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <source>BOUNDARY_MAXIMUM_PEAK_FREQUENCY</source>
413         <translation>Frequence de pic maximale aux limites</translation>
414     </message>
415     <message>
416         <source>BOUNDARY_MAIN_DIRECTION_1</source>
417         <translation>Direction principale 1 aux limites</translation>
418     </message>
419     <message>
420         <source>BOUNDARY_DIRECTIONAL_SPREAD_1</source>
421         <translation>Etalement directionnel 1 aux limites</translation>
422     </message>
423     <message>
424         <source>BOUNDARY_MAIN_DIRECTION_2</source>
425         <translation>Direction principale 2 aux limites</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <source>BOUNDARY_DIRECTIONAL_SPREAD_2</source>
429         <translation>Etalement directionnel 2 aux limites</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <source>BOUNDARY_WEIGHTING_FACTOR_FOR_ADF</source>
433         <translation>Facteur de ponderation pour fra aux limites</translation>
434     </message>
435     <message>
436         <source>BOUNDARY_PEAK_FACTOR</source>
437         <translation>Facteur de pic aux limites</translation>
438     </message>
439     <message>
440         <source>MINIMUM_WATER_DEPTH</source>
441         <translation>Profondeur d'eau minimale</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <source>WIND_VELOCITY_ALONG_X</source>
445         <translation>Vitesse du vent suivant X</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <source>WIND_VELOCITY_ALONG_Y</source>
449         <translation>Vitesse du vent suivant Y</translation>
450     </message>
451     <message>
452         <source>IMPLICITATION_COEFFICIENT_FOR_SOURCE_TERMS</source>
453         <translation>Coefficient implicitation pour termes sources</translation>
454     </message>
455     <message>
456         <source>YAN_GENERATION_COEFFICIENT_D</source>
457         <translation>Coefficient de generation de Yan d</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <source>YAN_GENERATION_COEFFICIENT_E</source>
461         <translation>Coefficient de generation de Yan e</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <source>YAN_GENERATION_COEFFICIENT_F</source>
465         <translation>Coefficient de generation de Yan f</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <source>YAN_GENERATION_COEFFICIENT_H</source>
469         <translation>Coefficient de generation de Yan h</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <source>WESTHUYSEN_DISSIPATION_COEFFICIENT</source>
473         <translation>Coefficient de dissipation de westhuysen</translation>
474     </message>
475     <message>
476         <source>SATURATION_THRESHOLD_FOR_THE_DISSIPATION</source>
477         <translation>Seuil de saturation pour la dissipation</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <source>WESTHUYSEN_WHITE_CAPPING_DISSIPATION</source>
481         <translation>Dissipation par moutonnement de westhuysen</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <source>WESTHUYSEN_WEIGHTING_COEFFICIENT</source>
485         <translation>Coefficient de ponderation de westhuysen</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <source>THRESHOLD0_FOR_CONFIGURATIONS_ELIMINATION</source>
489         <translation>Seuil0 elimination de configurations</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <source>THRESHOLD1_FOR_CONFIGURATIONS_ELIMINATION</source>
493         <translation>Seuil1 elimination de configurations</translation>
494     </message>
495     <message>
496         <source>THRESHOLD2_FOR_CONFIGURATIONS_ELIMINATION</source>
497         <translation>Seuil2 elimination de configurations</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <source>VARIANCE_THRESHOLD_FOR_DIFFRACTION</source>
501         <translation>Seuil de variance consideree pour diffraction</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <source>TIME_UNIT_IN_CURRENTS_FILE</source>
505         <translation>Unite de temps du fichier des courants</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <source>TIME_UNIT_IN_TIDAL_WATER_LEVEL_FILE</source>
509         <translation>Unite de temps du fichier du niveau de la maree</translation>
510     </message>
511     <message>
512         <source>TIME_UNIT_IN_WINDS_FILE</source>
513         <translation>Unite de temps du fichier des vents</translation>
514     </message>
515     <message>
516         <source>TIME_SHIFT_IN_CURRENTS_FILE</source>
517         <translation>Dephasage du fichier des courants</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <source>TIME_SHIFT_IN_TIDAL_WATER_LEVEL_FILE</source>
521         <translation>Dephasage du fichier du niveau de la maree</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <source>TIME_SHIFT_IN_WINDS_FILE</source>
525         <translation>Dephasage du fichier des vents</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <source>DISSIPATION_COEFFICIENT_FOR_STRONG_CURRENT</source>
529         <translation>Coefficient de dissipation par fort courant</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <source>TITLE</source>
533         <translation>Titre</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <source>VARIABLES_FOR_2D_GRAPHIC_PRINTOUTS</source>
537         <translation>Variables pour les sorties graphiques 2d</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <source>GEOMETRY_FILE</source>
541         <translation>Fichier de geometrie</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>GEOMETRY_FILE_FORMAT</source>
545         <translation>Format du fichier de geometrie</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>FORTRAN_FILE</source>
549         <translation>Fichier fortran</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>STEERING_FILE</source>
553         <translation>Fichier des parametres</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>BOUNDARY_CONDITIONS_FILE</source>
557         <translation>Fichier des conditions aux limites</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>BOTTOM_TOPOGRAPHY_FILE</source>
561         <translation>Fichier des fonds</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>BOTTOM_SMOOTHINGS</source>
565         <translation>Lissages du fond</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>PERIOD_FOR_GRAPHIC_PRINTOUTS</source>
569         <translation>Periode pour les sorties graphiques</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <source>NUMBER_OF_FIRST_ITERATION_FOR_GRAPHICS_PRINTOUTS</source>
573         <translation>Numero de la premiere iteration pour les sorties graphiques</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <source>ED_RESULTS_FILE</source>
577         <translation>Fichier des resultats 2d</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <source>ED_RESULTS_FILE_FORMAT</source>
581         <translation>Format du fichier des resultats 2d</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <source>PUNCTUAL_RESULTS_FILE</source>
585         <translation>Fichier des resultats ponctuels</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <source>SPECTRUM_FILE_FORMAT</source>
589         <translation>Format du fichier de spectre</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <source>ABSCISSAE_OF_SPECTRUM_PRINTOUT_POINTS</source>
593         <translation>Abscisses des points de sortie du spectre</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <source>ORDINATES_OF_SPECTRUM_PRINTOUT_POINTS</source>
597         <translation>Ordonnees des points de sortie du spectre</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <source>NEXT_COMPUTATION</source>
601         <translation>Suite de calcul</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>PREVIOUS_COMPUTATION_FILE</source>
605         <translation>Fichier du calcul precedent</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>PREVIOUS_COMPUTATION_FILE_FORMAT</source>
609         <translation>Format du fichier du calcul precedent</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source>BINARY_CURRENTS_FILE</source>
613         <translation>Fichier des courants binaire</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>FORMATTED_CURRENTS_FILE</source>
617         <translation>Fichier des courants formate</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>BINARY_WINDS_FILE</source>
621         <translation>Fichier des vents binaire</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>BINARY_WINDS_FILE_FORMAT</source>
625         <translation>Format du fichier des vents binaire</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <source>FORMATTED_WINDS_FILE</source>
629         <translation>Fichier des vents formate</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source>REFERENCE_FILE</source>
633         <translation>Fichier de reference</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <source>REFERENCE_FILE_FORMAT</source>
637         <translation>Format du fichier de reference</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <source>BINARY_TIDAL_WATER_LEVEL_FILE</source>
641         <translation>Fichier du niveau de la maree binaire</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <source>BINARY_TIDAL_WATER_FILE_FORMAT</source>
645         <translation>Format du fichier de la maree binaire</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source>FORMATTED_TIDAL_WATER_LEVEL_FILE</source>
649         <translation>Fichier du niveau de la maree formate</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <source>BINARY_CURRENTS_FILE_FORMAT</source>
653         <translation>Format du fichier des courants binaire</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source>NAMES_OF_VARIABLES</source>
657         <translation>Noms des variables</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <source>OPTION_FOR_DIAGNOSTIC_TAIL</source>
661         <translation>Option pour la queue diagnostique</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <source>OPTION_FOR_SECOND_DERIVATIVES</source>
665         <translation>Option pour les derivees secondes</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source>ZD_SPECTRA_RESULTS_FILE</source>
669         <translation>Fichier des resultats spectres 1d</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <source>GLOBAL_RESULT_FILE</source>
673         <translation>Fichier des resultats globaux</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <source>GLOBAL_RESULT_FILE_FORMAT</source>
677         <translation>Format du fichier des resultats globaux</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source>BINARY_FILE_1</source>
681         <translation>Fichier binaire 1</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <source>BINARY_DATA_FILE_1_FORMAT</source>
685         <translation>Format du fichier de donnees binaire 1</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <source>FORMATTED_FILE_1</source>
689         <translation>Fichier formate 1</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <source>DICTIONARY</source>
693         <translation>Dictionnaire</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <source>PARTITIONING_TOOL</source>
697         <translation>Partitionneur</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>CONSIDERATION_OF_SOURCE_TERMS</source>
701         <translation>Prise en compte des termes sources</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>SPHERICAL_COORDINATES</source>
705         <translation>Coordonnees spheriques</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>INFINITE_DEPTH</source>
709         <translation>Profondeur infinie</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>CONSIDERATION_OF_A_STATIONARY_CURRENT</source>
713         <translation>Prise en compte d'un courant stationnaire</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <source>CONSIDERATION_OF_A_WIND</source>
717         <translation>Prise en compte du vent</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source>RECOVERY_OF_TELEMAC_DATA_ITEM</source>
721         <translation>Recuperation de donnee telemac</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source>CONSIDERATION_OF_PROPAGATION</source>
725         <translation>Prise en compte de la propagation</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>STATIONARY_WIND</source>
729         <translation>Vent stationnaire</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source>VALIDATION</source>
733         <translation>Validation</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source>CONSIDERATION_OF_TIDE</source>
737         <translation>Prise en compte de la maree</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>TRIGONOMETRICAL_CONVENTION</source>
741         <translation>Convention trigonometrique</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>LIMIT_SPECTRUM_MODIFIED_BY_USER</source>
745         <translation>Spectre aux limites modifie par l'utilisateur</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>DIFFRACTION_FILTER</source>
749         <translation>Filtre pour diffraction</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>INITIAL_TIME_SET_TO_ZERO</source>
753         <translation>Remise a zero du temps</translation>
754     </message>
755     <message>
756         <source>VEGETATION_TAKEN_INTO_ACCOUNT</source>
757         <translation>Prise en compte de la vegetation</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source>POROUS_MEDIA</source>
761         <translation>Milieu poreux</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>CHECKING_THE_MESH</source>
765         <translation>Verification du maillage</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <source>FILE_WITH_COORDINATES_OF_SPECTRA_TO_WRITE</source>
769         <translation>Fichier des coordonnees de spectres a ecrire</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>FILE_WITH_COORDINATES_OF_SPECTRA_TO_IMPOSE</source>
773         <translation>Fichier des coordonnees de spectres a imposer</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>IMPOSED_SPECTRA_FILE</source>
777         <translation>Fichier des spectres imposes</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <source>IMPOSED_SPECTRA_FILE_FORMAT</source>
781         <translation>Format du fichier des spectres imposes</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <source>TIME_UNIT_OF_IMPOSED_SPECTRA_FILE</source>
785         <translation>Unite de temps du fichier des spectres imposes</translation>
786     </message>
787     <message>
788         <source>TIME_SHIFT_OF_IMPOSED_SPECTRA_FILE</source>
789         <translation>Dephasage du fichier des spectres imposes</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <source>TAKING_INTO_ACCOUNT_SOURCE_TERMS_ON_IMPOSED_BOUNDARIES</source>
793         <translation>Prise en compte des termes sources sur les frontieres imposees</translation>
794     </message>
795     <message>
796         <source>BOUNDARY_CONDITION_BEFORE_TIME_STEP</source>
797         <translation>Condition limite avant le pas de temps</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <source>ECRET_FOR_SMALL_HEIGHT</source>
801         <translation>Ecretage pour Hauteur petite</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <source>CONCATENATE_PARTEL_OUTPUT</source>
805         <translation>Concatenation sortie partel</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <source>SERAFIN</source>
809         <translation>SERAFIN</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>SERAFIND</source>
813         <translation>SERAFIND</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <source>MED</source>
817         <translation>MED</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <source>METIS</source>
821         <translation>METIS</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <source>SCOTCH</source>
825         <translation>SCOTCH</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <source>PARMETIS</source>
829         <translation>PARMETIS</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <source>PTSCOTCH</source>
833         <translation>PTSCOTCH</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <source>COMPUTATION_ENVIRONMENT</source>
837         <translation>Environnement de calcul</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <source>GENERAL_PARAMETERS</source>
841         <translation>Parametres generaux</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <source>SOURCE_TERMS</source>
845         <translation>Termes sources</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <source>INITIAL_CONDITIONS</source>
849         <translation>Conditions initiales</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <source>INTERNAL</source>
853         <translation>Internal</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <source>BOUNDARY_CONDITIONS</source>
857         <translation>Conditions limites</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <source>TRANSPORT</source>
861         <translation>Transport</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <source>OUTPUT</source>
865         <translation>Sortie</translation>
866     </message>
867     <message>
868         <source>TIME</source>
869         <translation>Temps</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <source>SPECTRAL_DISCRETISATION</source>
873         <translation>Discretisation spectrale</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <source>WIND</source>
877         <translation>Vent</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <source>WHITE_CAPPING</source>
881         <translation>Moutonnement</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <source>BOTTOM_FRICTION</source>
885         <translation>Frottement fond</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <source>QUADRUPLET_INTERACTIONS</source>
889         <translation>Transferts de quadruplets</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <source>INPUT</source>
893         <translation>Entree</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <source>NUMERICAL_PARAMETERS</source>
897         <translation>Parametres numeriques</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <source>STRONG_CURRENT</source>
901         <translation>Courant fort</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <source>BREAKING</source>
905         <translation>Deferlement</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <source>LIMITER</source>
909         <translation>Limiteur</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>TRIAD_TRANSFERS</source>
913         <translation>Transferts de triplet</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <source>METEO</source>
917         <translation>Meteo</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>MISCELLANEOUS</source>
921         <translation>Divers</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <source>OTHER_DOMAIN_DEFINITIONS</source>
925         <translation>Autres definitions du domaine</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <source>DIFFRACTION_PARAMETERS</source>
929         <translation>Parametres de diffraction</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <source>VEGETATION</source>
933         <translation>Vegetation</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <source>POROUS</source>
937         <translation>Porous</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <source>LISTING</source>
941         <translation>Listing</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <source>CURRENT_FILE</source>
945         <translation>Fichier courant</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <source>WIND_FILE</source>
949         <translation>Fichier vent</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <source>TIDAL_FILE</source>
953         <translation>Fichier maree</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <source>RESULTS</source>
957         <translation>Resultats</translation>
958     </message>
959     <message>
960         <source>DATA</source>
961         <translation>Donnees</translation>
962     </message>
963     <message>
964         <source>BOUNDARY_CONDITION_FILE</source>
965         <translation>Fichier de condition limite</translation>
966     </message>
967 </context>
968 </TS>