1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="fr"><context>
5 <translation>Titre</translation>
8 <source>PARALLEL_PROCESSORS</source>
9 <translation>Processeurs paralleles</translation>
12 <source>VALIDATION</source>
13 <translation>Validation</translation>
16 <source>NUMBER_OF_PRIVATE_ARRAYS</source>
17 <translation>Nombre de tableaux prives</translation>
20 <source>ORIGIN_COORDINATES</source>
21 <translation>Coordonnees de l'origine</translation>
24 <source>DEBUGGER</source>
25 <translation>Debugger</translation>
28 <source>OPTION_FOR_THE_TREATMENT_OF_TIDAL_FLATS</source>
29 <translation>Option de traitement des bancs decouvrants</translation>
32 <source>NESTOR</source>
33 <translation>Nestor</translation>
36 <source>NESTOR_ACTION_FILE</source>
37 <translation>Fichier de nestor action</translation>
40 <source>NESTOR_POLYGON_FILE</source>
41 <translation>Fichier de nestor polygon</translation>
44 <source>NESTOR_RESTART_FILE</source>
45 <translation>Fichier de nestor restart</translation>
48 <source>NESTOR_SURFACE_REFERENCE_FILE</source>
49 <translation>Fichier de nestor de surface reference</translation>
52 <source>CHECKING_THE_MESH</source>
53 <translation>Verification du maillage</translation>
56 <source>MAXIMUM_NUMBER_OF_BOUNDARIES</source>
57 <translation>Nombre maximum de frontieres</translation>
60 <source>FLUXLINE_INPUT_FILE</source>
61 <translation>Fichier de fluxline</translation>
64 <source>FLUXLINE</source>
65 <translation>Fluxline</translation>
68 <source>CONTROL_SECTIONS</source>
69 <translation>Sections de controle</translation>
72 <source>STATIONARY_MODE</source>
73 <translation>Stationary mode</translation>
76 <source>SHIELDS_PARAMETERS</source>
77 <translation>Parametres de shields</translation>
80 <source>OPTION_FOR_THE_TREATMENT_OF_NON_ERODABLE_BEDS</source>
81 <translation>Option de traitement des fonds non erodables</translation>
84 <source>MINIMAL_VALUE_OF_THE_WATER_HEIGHT</source>
85 <translation>Valeur minimum de H</translation>
88 <source>TIDAL_FLATS</source>
89 <translation>Bancs decouvrants</translation>
92 <source>SECONDARY_CURRENTS</source>
93 <translation>Courants secondaires</translation>
96 <source>SECONDARY_CURRENTS_FILE</source>
97 <translation>Fichier de courants secondaires</translation>
100 <source>GRAIN_FEEDING</source>
101 <translation>Grain-feeding</translation>
104 <source>STEADY_CASE</source>
105 <translation>Cas permanent</translation>
108 <source>CONSTANT_FLOW_DISCHARGE</source>
109 <translation>Constant flow discharge</translation>
112 <source>NUMBER_OF_ITERATIONS_FOR_TELEMAC</source>
113 <translation>Nombre d'iterations pour telemac</translation>
116 <source>CRITERION_TO_UPDATE_THE_FLOW</source>
117 <translation>Critere pour mettre a jour l'hydrodynamique</translation>
120 <source>CRITICAL_EVOLUTION_RATIO</source>
121 <translation>Rapport d'evolution critique</translation>
124 <source>NUMBER_OF_BED_LOAD_MODEL_LAYERS</source>
125 <translation>Nombre de couches pour granulo etendue</translation>
128 <source>MASS_CONCENTRATION</source>
129 <translation>Concentration massique</translation>
132 <source>EFFECT_OF_WAVES</source>
133 <translation>Prise en compte de la houle</translation>
136 <source>MIXED_SEDIMENT</source>
137 <translation>Sediment mixte</translation>
140 <source>VECTOR_LENGTH</source>
141 <translation>Longueur du vecteur</translation>
144 <source>STEERING_FILE</source>
145 <translation>Fichier des parametres</translation>
148 <source>MEAN_DIAMETER_OF_THE_SEDIMENT</source>
149 <translation>Diametre moyen des grains</translation>
152 <source>GEOMETRY_FILE_BINARY</source>
153 <translation>Standard du fichier de geometrie</translation>
156 <source>HYDRODYNAMIC_FILE_BINARY</source>
157 <translation>Standard du fichier hydrodynamique</translation>
160 <source>BINARY_OF_THE_PREVIOUS_SEDIMENTOLOGICAL_COMPUTATION_FILE</source>
161 <translation>Standard du fichier precedent sedimentologique</translation>
164 <source>RESULTS_FILE_BINARY</source>
165 <translation>Standard du fichier resultat</translation>
168 <source>REFERENCE_FILE_BINARY</source>
169 <translation>Standard du fichier de reference</translation>
172 <source>GEOMETRY_FILE_FORMAT</source>
173 <translation>Format du fichier de geometrie</translation>
176 <source>GEOMETRY_FILE</source>
177 <translation>Fichier de geometrie</translation>
180 <source>HYDRODYNAMIC_FILE</source>
181 <translation>Fichier hydrodynamique</translation>
184 <source>NAMES_OF_PRIVATE_VARIABLES</source>
185 <translation>Noms des variables privees</translation>
188 <source>LIQUID_BOUNDARIES_FILE</source>
189 <translation>Fichier des frontieres liquides</translation>
192 <source>RESULTS_FILE_FORMAT</source>
193 <translation>Format du fichier des resultats</translation>
196 <source>RESULTS_FILE</source>
197 <translation>Fichier des resultats</translation>
200 <source>VARIABLES_TO_BE_PRINTED</source>
201 <translation>Variables a imprimer</translation>
204 <source>GRAPHIC_PRINTOUT_PERIOD</source>
205 <translation>Periode de sortie graphique</translation>
208 <source>LISTING_PRINTOUT_PERIOD</source>
209 <translation>Periode de sortie listing</translation>
212 <source>MASS_BALANCE</source>
213 <translation>Bilan de masse</translation>
216 <source>SECTIONS_OUTPUT_FILE</source>
217 <translation>Sections output file</translation>
220 <source>C_VSM_RESULTS_FILE</source>
221 <translation>Fichier des resultats c-vsm</translation>
224 <source>C_VSM_RESULTS_FILE_FORMAT</source>
225 <translation>Format du fichier des c-vsm resultats</translation>
228 <source>HYDRODYNAMIC_FILE_FORMAT</source>
229 <translation>Format du fichier hydrodynamique</translation>
232 <source>REFERENCE_FILE_FORMAT</source>
233 <translation>Format du fichier de reference</translation>
236 <source>WAVE_FILE_FORMAT</source>
237 <translation>Format du fichier de Houle</translation>
240 <source>FORTRAN_FILE</source>
241 <translation>Fichier fortran</translation>
244 <source>BOUNDARY_CONDITIONS_FILE</source>
245 <translation>Fichier des conditions aux limites</translation>
248 <source>WAVE_FILE</source>
249 <translation>Fichier de Houle</translation>
252 <source>REFERENCE_FILE</source>
253 <translation>Fichier de reference</translation>
256 <source>BOTTOM_TOPOGRAPHY_FILE</source>
257 <translation>Fichier des fonds</translation>
260 <source>SECTIONS_INPUT_FILE</source>
261 <translation>Fichier des sections de controle</translation>
264 <source>PREVIOUS_SEDIMENTOLOGICAL_COMPUTATION_FILE_FORMAT</source>
265 <translation>Format du fichier precedent sedimentologique</translation>
268 <source>PREVIOUS_SEDIMENTOLOGICAL_COMPUTATION_FILE</source>
269 <translation>Fichier precedent sedimentologique</translation>
272 <source>COMPUTATION_CONTINUED</source>
273 <translation>Suite de calcul</translation>
276 <source>VARIABLES_FOR_GRAPHIC_PRINTOUTS</source>
277 <translation>Variables pour les sorties graphiques</translation>
280 <source>STARTING_TIME_OF_THE_HYDROGRAM</source>
281 <translation>Temps d'origine de l'hydrogramme</translation>
284 <source>NUMBER_OF_TIME_STEPS</source>
285 <translation>Nombre de pas de temps</translation>
288 <source>TIME_STEP</source>
289 <translation>Pas de temps</translation>
292 <source>NUMBER_OF_SUB_ITERATIONS</source>
293 <translation>Nombre de sous-iterations</translation>
296 <source>NUMBER_OF_TIDES_OR_FLOODS</source>
297 <translation>Nombre de marees ou crues</translation>
300 <source>ORIGINAL_HOUR_OF_TIME</source>
301 <translation>Heure de l'origine des temps</translation>
304 <source>ORIGINAL_DATE_OF_TIME</source>
305 <translation>Date de l'origine des temps</translation>
308 <source>TIDE_PERIOD</source>
309 <translation>Periode de la maree</translation>
312 <source>PRESCRIBED_SOLID_DISCHARGES</source>
313 <translation>Debits solides imposes</translation>
316 <source>SOLVER</source>
317 <translation>Solveur</translation>
320 <source>SOLVER_OPTION</source>
321 <translation>Option du solveur</translation>
324 <source>PRECONDITIONING</source>
325 <translation>Preconditionnement</translation>
328 <source>MAXIMUM_NUMBER_OF_ITERATIONS_FOR_SOLVER</source>
329 <translation>Maximum d'iterations pour le solveur</translation>
332 <source>SOLVER_OPTION_FOR_SUSPENSION</source>
333 <translation>Option du solveur pour la suspension</translation>
336 <source>MAXIMUM_NUMBER_OF_ITERATIONS_FOR_SOLVER_FOR_SUSPENSION</source>
337 <translation>Maximum d'iterations pour le solveur pour la suspension</translation>
340 <source>SOLVER_ACCURACY</source>
341 <translation>Precision du solveur</translation>
344 <source>SOLVER_ACCURACY_FOR_SUSPENSION</source>
345 <translation>Precision du solveur pour la suspension</translation>
348 <source>PRECONDITIONING_FOR_SUSPENSION</source>
349 <translation>Preconditionnement pour la suspension</translation>
352 <source>MASS_LUMPING</source>
353 <translation>Mass-lumping</translation>
356 <source>TETA</source>
357 <translation>Teta</translation>
360 <source>ZERO</source>
361 <translation>Zero</translation>
364 <source>FINITE_VOLUMES</source>
365 <translation>Volumes finis</translation>
368 <source>TYPE_OF_ADVECTION</source>
369 <translation>Forme de la convection</translation>
372 <source>SUPG_OPTION</source>
373 <translation>Option de SUPG</translation>
376 <source>MATRIX_VECTOR_PRODUCT</source>
377 <translation>Produit matrice-vecteur</translation>
380 <source>MATRIX_STORAGE</source>
381 <translation>Stockage des matrices</translation>
384 <source>OPTION_FOR_THE_DIFFUSION_OF_TRACER</source>
385 <translation>Option pour la diffusion du traceur</translation>
388 <source>MAXIMUM_NUMBER_OF_ITERATIONS_FOR_ADVECTION_SCHEMES</source>
389 <translation>Maximum d'iterations pour les schemas de convection</translation>
392 <source>PARTITIONING_TOOL</source>
393 <translation>Partitionneur</translation>
396 <source>NUMBER_OF_CORRECTIONS_OF_DISTRIBUTIVE_SCHEMES</source>
397 <translation>Nombre de corrections des schemas distributifs</translation>
400 <source>NUMBER_OF_SUB_STEPS_OF_DISTRIBUTIVE_SCHEMES</source>
401 <translation>Nombre de sous-pas des schemas distributifs</translation>
404 <source>TREATMENT_OF_FLUXES_AT_THE_BOUNDARIES</source>
405 <translation>Traitement des flux aux frontieres</translation>
408 <source>BED_ROUGHNESS_PREDICTOR_OPTION</source>
409 <translation>Option du predicteur de rugosite</translation>
412 <source>SOLVER_FOR_SUSPENSION</source>
413 <translation>Solveur pour la suspension</translation>
416 <source>AD_NUMBER_OF_DERIVATIVES</source>
417 <translation>Ad nombre de derivees</translation>
420 <source>AD_NAMES_OF_DERIVATIVES</source>
421 <translation>Ad noms des derivees</translation>
424 <source>AD_NUMBER_OF_DIRECTIONS</source>
425 <translation>Ad nombre de directions</translation>
428 <source>AD_SYMBOLIC_LINEAR_SOLVER</source>
429 <translation>Ad solveur lineaire symbolique</translation>
432 <source>AD_LINEAR_SOLVER_RESET_DERIVATIVES</source>
433 <translation>Ad remise a zero des derivees du solveur lineaire</translation>
436 <source>AD_LINEAR_SOLVER_DERIVATIVE_CONVERGENCE</source>
437 <translation>Ad convergence des derivees pour le solveur lineaire</translation>
440 <source>WATER_DENSITY</source>
441 <translation>Masse volumique de l'eau</translation>
444 <source>SEDIMENT_DENSITY</source>
445 <translation>Masse volumique du sediment</translation>
448 <source>NON_COHESIVE_BED_POROSITY</source>
449 <translation>Porosite du lit non cohesif</translation>
452 <source>GRAVITY_ACCELERATION</source>
453 <translation>Gravite</translation>
456 <source>WATER_VISCOSITY</source>
457 <translation>Viscosite cinematique eau</translation>
460 <source>SETTLING_LAG</source>
461 <translation>Settling lag</translation>
464 <source>SETTLING_VELOCITIES</source>
465 <translation>Vitesses de chute</translation>
468 <source>SUSPENSION</source>
469 <translation>Suspension</translation>
472 <source>DISPERSION_ALONG_THE_FLOW</source>
473 <translation>Dispersion longitudinale</translation>
476 <source>DISPERSION_ACROSS_THE_FLOW</source>
477 <translation>Dispersion transversale</translation>
480 <source>EQUILIBRIUM_INFLOW_CONCENTRATION</source>
481 <translation>Concentration d'equilibre en entree</translation>
484 <source>REFERENCE_CONCENTRATION_FORMULA</source>
485 <translation>Formule pour la concentration de reference</translation>
488 <source>CORRECTION_ON_CONVECTION_VELOCITY</source>
489 <translation>Correction du champ convecteur</translation>
492 <source>INITIAL_SUSPENSION_CONCENTRATIONS</source>
493 <translation>Concentrations initiales en suspension</translation>
496 <source>CONCENTRATION_PER_CLASS_AT_BOUNDARIES</source>
497 <translation>Concentrations par classe aux frontieres</translation>
500 <source>DIFFUSION</source>
501 <translation>Diffusion</translation>
504 <source>OPTION_FOR_THE_DISPERSION</source>
505 <translation>Option pour la dispersion</translation>
508 <source>TETA_SUSPENSION</source>
509 <translation>Teta suspension</translation>
512 <source>CRITICAL_SHEAR_VELOCITY_FOR_MUD_DEPOSITION</source>
513 <translation>Vitesse critique de depot de la vase</translation>
516 <source>PARTHENIADES_CONSTANT</source>
517 <translation>Constante de partheniades</translation>
521 <translation>D90</translation>
524 <source>SEDIMENT_DIAMETERS</source>
525 <translation>Diametres des grains</translation>
528 <source>HIDING_FACTOR_FOR_PARTICULAR_SIZE_CLASS</source>
529 <translation>Hiding factor par classe granulo</translation>
532 <source>NUMBER_OF_SIZE_CLASSES_OF_BED_MATERIAL</source>
533 <translation>Nombre de classes granulometriques</translation>
536 <source>INITIAL_FRACTION_FOR_PARTICULAR_SIZE_CLASS</source>
537 <translation>Fraction initiale par classe sedimentologique</translation>
540 <source>ACTIVE_LAYER_THICKNESS</source>
541 <translation>Epaisseur de couche active</translation>
544 <source>HIDING_FACTOR_FORMULA</source>
545 <translation>Hiding factor formula</translation>
548 <source>CONSTANT_ACTIVE_LAYER_THICKNESS</source>
549 <translation>Epaisseur de couche active constante</translation>
552 <source>COHESIVE_SEDIMENTS</source>
553 <translation>Sediments cohesifs</translation>
556 <source>VERTICAL_GRAIN_SORTING_MODEL</source>
557 <translation>Vertical grain sorting model</translation>
560 <source>C_VSM_MAXIMUM_SECTIONS</source>
561 <translation>C-vsm maximum sections</translation>
564 <source>C_VSM_FULL_PRINTOUT_PERIOD</source>
565 <translation>C-vsm full printout period</translation>
568 <source>C_VSM_PRINTOUT_SELECTION</source>
569 <translation>C-vsm printout selection</translation>
572 <source>C_VSM_DYNAMIC_ALT_MODEL</source>
573 <translation>C-vsm dynamic alt model</translation>
576 <source>RATIO_BETWEEN_SKIN_FRICTION_AND_MEAN_DIAMETER</source>
577 <translation>Ratio entre la rugosite de peau et le diametre moyen</translation>
580 <source>SKIN_FRICTION_CORRECTION</source>
581 <translation>Correction frottement de peau</translation>
584 <source>FRICTION_COEFFICIENT</source>
585 <translation>Coefficient de frottement</translation>
588 <source>LAW_OF_BOTTOM_FRICTION</source>
589 <translation>Loi de frottement sur le fond</translation>
592 <source>FORMULA_FOR_SLOPE_EFFECT</source>
593 <translation>Formule pour effet de pente</translation>
596 <source>FRICTION_ANGLE_OF_THE_SEDIMENT</source>
597 <translation>Angle de frottement du sediment</translation>
600 <source>FORMULA_FOR_DEVIATION</source>
601 <translation>Formule pour la deviation</translation>
604 <source>PARAMETER_FOR_DEVIATION</source>
605 <translation>Parametre pour la deviation</translation>
608 <source>SEDIMENT_SLIDE</source>
609 <translation>Glissement du sediment</translation>
612 <source>SLOPE_EFFECT</source>
613 <translation>Effet pente</translation>
616 <source>BETA</source>
617 <translation>Beta</translation>
620 <source>BED_ROUGHNESS_PREDICTION</source>
621 <translation>Prediction de la rugosite</translation>
624 <source>SECONDARY_CURRENTS_ALPHA_COEFFICIENT</source>
625 <translation>Secondary currents alpha coefficient</translation>
628 <source>MORPHOLOGICAL_FACTOR</source>
629 <translation>Facteur morphologique</translation>
632 <source>MINIMUM_DEPTH_FOR_BEDLOAD</source>
633 <translation>Profondeur minimum pour le charriage</translation>
636 <source>BED_LOAD</source>
637 <translation>Charriage</translation>
640 <source>BED_LOAD_TRANSPORT_FORMULA</source>
641 <translation>Formule de transport solide</translation>
644 <source>B_VALUE_FOR_THE_BIJKER_FORMULA</source>
645 <translation>Coefficient b de la formule de bijker</translation>
648 <source>MPM_COEFFICIENT</source>
649 <translation>Mpm coefficient</translation>
652 <source>SCHEME_OPTION_FOR_ADVECTION</source>
653 <translation>Option du schema pour la convection</translation>
656 <source>CONSOLIDATION_MODEL</source>
657 <translation>Option du modele de tassement</translation>
660 <source>GEL_CONCENTRATION</source>
661 <translation>Concentration gel</translation>
664 <source>MAXIMUM_CONCENTRATION</source>
665 <translation>Concentration maximale</translation>
668 <source>PERMEABILITY_COEFFICIENT</source>
669 <translation>Coefficient de permeabilite</translation>
672 <source>MUD_CONSOLIDATION</source>
673 <translation>Tassement du lit cohesif</translation>
676 <source>NUMBER_OF_LAYERS_OF_THE_CONSOLIDATION_MODEL</source>
677 <translation>Nombre de couches pour le tassement</translation>
680 <source>MASS_TRANSFER_PER_LAYER</source>
681 <translation>Transfert de masse par couche</translation>
684 <source>MUD_CONCENTRATION_PER_LAYER</source>
685 <translation>Concentrations du lit de vase</translation>
688 <source>CRITICAL_EROSION_SHEAR_STRESS_OF_THE_MUD</source>
689 <translation>Contrainte critique d'erosion de la vase</translation>
692 <source>CONCATENATE_PARTEL_OUTPUT</source>
693 <translation>Concatenation sortie partel</translation>
696 <source>DICTIONARY</source>
697 <translation>Dictionnaire</translation>
700 <source>SERAFIN</source>
701 <translation>SERAFIN</translation>
704 <source>SERAFIND</source>
705 <translation>SERAFIND</translation>
709 <translation>MED</translation>
712 <source>METIS</source>
713 <translation>METIS</translation>
716 <source>SCOTCH</source>
717 <translation>SCOTCH</translation>
720 <source>PARMETIS</source>
721 <translation>PARMETIS</translation>
724 <source>PTSCOTCH</source>
725 <translation>PTSCOTCH</translation>
728 <source>INPUT_OUTPUT__INFORMATION</source>
729 <translation>Entrees-sorties, generalites</translation>
732 <source>MISCELLANEOUS</source>
733 <translation>Divers</translation>
736 <source>GENERAL</source>
737 <translation>General</translation>
740 <source>USELESS</source>
741 <translation>Inutile</translation>
744 <source>INPUT_OUTPUT__FILES</source>
745 <translation>Entrees-sorties, fichiers</translation>
748 <source>RESULTS</source>
749 <translation>Resultats</translation>
752 <source>DATA_FILES</source>
753 <translation>Fichiers donnees</translation>
756 <source>INITIAL_CONDITIONS</source>
757 <translation>Conditions initiales</translation>
760 <source>INPUT_OUTPUT__GRAPHICS_AND_LISTING</source>
761 <translation>Entrees-sorties, graphiques et listing</translation>
764 <source>TIME</source>
765 <translation>Temps</translation>
768 <source>EQUATIONS__BOUNDARY_CONDITIONS</source>
769 <translation>Equations, conditions limites</translation>
772 <source>NUMERICAL</source>
773 <translation>Numerique</translation>
776 <source>NUMERICAL_PARAMETERS</source>
777 <translation>Parametres numeriques</translation>
780 <source>PHYSICS</source>
781 <translation>Physique</translation>
784 <source>BED_MATERIAL</source>
785 <translation>Granulometrie</translation>
788 <source>FRICTION</source>
789 <translation>Frottement</translation>
792 <source>SEDIMENT_TRANSPORT</source>
793 <translation>Transport solide</translation>
796 <source>SEDIMENTOLOGY</source>
797 <translation>Sedimentologie</translation>
800 <source>COMPUTATIONAL_INFORMATION</source>
801 <translation>Calcul</translation>
804 <source>EQUATIONS__ADVECTION</source>
805 <translation>Equations, convection</translation>
808 <source>CONSOLIDATION</source>
809 <translation>Tassement</translation>
812 <source>COHESIVE_SEDIMENT</source>
813 <translation>Cohesive sediment</translation>
816 <source>INTERNAL</source>
817 <translation>Internal</translation>
820 <source>NAMES</source>
821 <translation>Noms</translation>
824 <source>AUTOMATIC_DIFFERENTIATION</source>
825 <translation>Differentiation automatique</translation>
828 <source>C_VSM</source>
829 <translation>C-vsm</translation>
832 <source>NONEQUILIBRIUM_BED_LOAD</source>
833 <translation>Nonequilibrium bed load</translation>