Salome HOME
Merge from V6_main_20120808 08Aug12
[plugins/ghs3dprlplugin.git] / src / gui / GHS3DPRLPlugin_msg_fr.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="fr_FR">
4 <context>
5     <name>@default</name>
6     <message>
7         <source>GHS3DPRL_3D_HYPOTHESIS</source>
8         <translation>GHS3DPRL 3D</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>GHS3DPRL_3D_TITLE</source>
12         <translation>Construction d&apos;une hypothèse</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>GHS3DPRL_KeepFiles</source>
16         <translation>Sauvegarder les fichiers</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>GHS3DPRL_Background</source>
20         <translation>Tepal en arrière plan</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>GHS3DPRL_ToMeshHoles</source>
24         <translation>Mailler les trous</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>GHS3DPRL_MEDName</source>
28         <translation>Nom MED</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>GHS3DPRL_NbPart</source>
32         <translation>Nombre de partitions</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>GHS3DPRL_WhatsThis_KeepFiles</source>
36         <translation>Préserver les fichiers Tepal intermédiaires (.faces,.points,.msg,.noboite...)</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>GHS3DPRL_WhatsThis_Background</source>
40         <translation>Lancer Tepal en arrière-plan (prend du temps pour un maillage de grand volume...)</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>GHS3DPRL_WhatsThis_ToMeshHoles</source>
44         <translation>Tepal maille les trous</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>GHS3DPRL_WhatsThis_MEDName</source>
48         <translation>Chemin/nom générique des fichiers de sortie finaux (.med)</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>GHS3DPRL_WhatsThis_Name</source>
52         <translation>Nom de l&apos;hypothèse appliquée</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>GHS3DPRL_WhatsThis_NbPart</source>
56         <translation>Nombre de partitions de l&apos;enveloppe initiale</translation>
57     </message>
58 </context>
59 </TS>