1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="fr_FR">
7 <source>GHS3DPRL_3D_HYPOTHESIS</source>
8 <translation>GHS3DPRL 3D</translation>
11 <source>GHS3DPRL_3D_TITLE</source>
12 <translation>Construction d'une hypothèse</translation>
15 <source>GHS3DPRL_KeepFiles</source>
16 <translation>Sauvegarder les fichiers</translation>
19 <source>GHS3DPRL_Background</source>
20 <translation>Tepal en arrière plan</translation>
23 <source>GHS3DPRL_ToMeshHoles</source>
24 <translation>Mailler les trous</translation>
27 <source>GHS3DPRL_MEDName</source>
28 <translation>Nom MED</translation>
31 <source>GHS3DPRL_NbPart</source>
32 <translation>Nombre de partitions</translation>
35 <source>GHS3DPRL_WhatsThis_KeepFiles</source>
36 <translation>Préserver les fichiers Tepal intermédiaires (.faces,.points,.msg,.noboite...)</translation>
39 <source>GHS3DPRL_WhatsThis_Background</source>
40 <translation>Lancer Tepal en arrière-plan (prend du temps pour un maillage de grand volume...)</translation>
43 <source>GHS3DPRL_WhatsThis_ToMeshHoles</source>
44 <translation>Tepal maille les trous</translation>
47 <source>GHS3DPRL_WhatsThis_MEDName</source>
48 <translation>Chemin/nom générique des fichiers de sortie finaux (.med)</translation>
51 <source>GHS3DPRL_WhatsThis_Name</source>
52 <translation>Nom de l'hypothèse appliquée</translation>
55 <source>GHS3DPRL_WhatsThis_NbPart</source>
56 <translation>Nombre de partitions de l'enveloppe initiale</translation>