Salome HOME
Update translation files from Crowdin
authorChristophe Bourcier <christophe.bourcier@cea.fr>
Mon, 9 Oct 2017 12:40:21 +0000 (14:40 +0200)
committerChristophe Bourcier <christophe.bourcier@cea.fr>
Mon, 9 Oct 2017 12:40:21 +0000 (14:40 +0200)
src/LightApp/resources/LightApp_msg_ja.ts
src/PyViewer/resources/PyViewer_msg_ja.ts
tools/PyEditor/src/resources/translations/PyEditor_msg_ja.ts

index 02fa314f2647521f2980250ebcec7d88d61f5449..f93ab712284373a832db1d18d2e4ec7c0667b396 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@
     </message>
     <message>
       <source>ABOUT_COPYRIGHT</source>
-      <translation>Copyright (C) 2007-2017 CEA/DEN, EDF R&amp;D, OPEN CASCADE
+      <translation>Copyright (C) 2007-2013 CEA/DEN, EDF R&amp;D, OPEN CASCADE
 
 Copyright (C) 2003-2007 OPEN CASCADE, EADS/CCR, LIP6,
 CEA/DEN, CEDRAT, EDF R&amp;D, LEG, PRINCIPIA R&amp;D, BUREAU VERITAS</translation>
@@ -1041,28 +1041,28 @@ Pythonファイルは、文字、数字、アンダースコアが含まれて
       <translation>ライン数エリアの表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PREF_GROUP_PY_EDITOR</source>
-       <translation type="unfinished">Editor settings</translation>
+      <source>PREF_GROUP_PY_EDITOR</source>
+      <translation>エディタ設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PREF_PY_COMPLETION_MODE</source>
-       <translation type="unfinished">Completion mode</translation>
+      <source>PREF_PY_COMPLETION_MODE</source>
+      <translation>完了モード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PREF_PY_NONE</source>
-       <translation type="unfinished">None</translation>
+      <source>PREF_PY_NONE</source>
+      <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PREF_PY_AUTO</source>
-       <translation type="unfinished">Auto</translation>
+      <source>PREF_PY_AUTO</source>
+      <translation>自動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PREF_PY_MANUAL</source>
-       <translation type="unfinished">Manual</translation>
+      <source>PREF_PY_MANUAL</source>
+      <translation>手動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PREF_PY_ALWAYS</source>
-       <translation type="unfinished">Always</translation>
+      <source>PREF_PY_ALWAYS</source>
+      <translation>常に</translation>
     </message>
     <message>
       <source>PREF_GROUP_PY_TAB</source>
index 35c4e054e10ce35cfbfb5cb8120e67775105a298..9d95992c0c0e68b40d8b881000f5eaeaefe635bf 100644 (file)
     </message>
     <message>
       <source>ACT_FIND</source>
-      <translation type="unfinished">Find</translation>
+      <translation>検索</translation>
     </message>
     <message>
       <source>TTP_FIND</source>
-      <translation type="unfinished">Find</translation>
+      <translation>検索</translation>
     </message>
     <message>
       <source>DSC_FIND</source>
-      <translation type="unfinished">Find text</translation>
+      <translation>テキストの検索</translation>
     </message>
     <message>
       <source>ACT_REPLACE</source>
-      <translation type="unfinished">Replace</translation>
+      <translation>置換</translation>
     </message>
     <message>
       <source>TTP_REPLACE</source>
-      <translation type="unfinished">Find &amp; Replace</translation>
+      <translation>検索と置換</translation>
     </message>
     <message>
       <source>DSC_REPLACE</source>
-      <translation type="unfinished">Find and replace text</translation>
+      <translation>テキストの検索と置換</translation>
     </message>
     <message>
       <source>ACT_PREFERENCES</source>
index ec1846668f2baa5ef8b9455102c5570f567b199a..d34a57d0c6a1b1c0165c9cd0a30117cfba56b7b3 100644 (file)
     </message>
     <message>
       <source>GR_EDIT_SET</source>
-      <translation type="unfinished">Editor settings</translation>
+      <translation>エディタの設定</translation>
     </message>
     <message>
       <source>LBL_COMPLETION_MODE</source>
-      <translation type="unfinished">Completion mode</translation>
+      <translation>完全モード</translation>
     </message>
     <message>
       <source>LBL_NONE</source>
-      <translation type="unfinished">None</translation>
+      <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
       <source>LBL_AUTO</source>
-      <translation type="unfinished">Auto</translation>
+      <translation>自動</translation>
     </message>
     <message>
       <source>LBL_MANUAL</source>
-      <translation type="unfinished">Manual</translation>
+      <translation>手動</translation>
     </message>
     <message>
       <source>LBL_ALWAYS</source>
-      <translation type="unfinished">Always</translation>
+      <translation>常時</translation>
     </message>
     <message>
       <source>GR_TAB_SET</source>
     </message>
     <message>
       <source>ACT_FIND</source>
-      <translation type="unfinished">Find</translation>
+      <translation>検索</translation>
     </message>
     <message>
       <source>TTP_FIND</source>
-      <translation type="unfinished">Find</translation>
+      <translation>検索</translation>
     </message>
     <message>
       <source>DSC_FIND</source>
-      <translation type="unfinished">Find text</translation>
+      <translation>テキストの検索</translation>
     </message>
     <message>
       <source>ACT_REPLACE</source>
-      <translation type="unfinished">Replace</translation>
+      <translation>置換</translation>
     </message>
     <message>
       <source>TTP_REPLACE</source>
-      <translation type="unfinished">Find &amp; Replace</translation>
+      <translation>検索と置換</translation>
     </message>
     <message>
       <source>DSC_REPLACE</source>
-      <translation type="unfinished">Find and replace text</translation>
+      <translation>テキストの検索と置換</translation>
     </message>
     <message>
       <source>ACT_PREFERENCES</source>
     </message>
     <message>
       <source>WRN_READ_FILE</source>
-      <translation>ファイルが読めません %1:
-%2.</translation>
+      <translation>ファイルが読めません %1:\n%2.</translation>
     </message>
     <message>
       <source>WRN_WRITE_FILE</source>
-      <translation>ファイルが書き込めません %1:
-%2.</translation>
+      <translation>ファイルが書き込めません %1:\n%2.</translation>
     </message>
     <message>
       <source>STS_READY</source>
     <name>PyEditor</name>
     <message>
       <source>PROGRAM_DESCRIPTION</source>
-      <translation>Pythonのエディタ</translation>
+      <translation>簡易 Python エディタ</translation>
     </message>
     <message>
       <source>FILE_PARAM_NAME</source>
-      <translation type="unfinished">file</translation>
+      <translation>ファイル</translation>
     </message>
     <message>
       <source>FILE_PARAM_DESCRIPTION</source>
-      <translation type="unfinished">File to edit.</translation>
+      <translation>ファイルの編集</translation>
     </message>
   </context>
   <context>
     <name>PyEditor_FindTool</name>
     <message>
       <source>FIND_LABEL</source>
-      <translation type="unfinished">Find:</translation>
+      <translation>Find:</translation>
     </message>
     <message>
       <source>REPLACE_LABEL</source>
-      <translation type="unfinished">Replace with:</translation>
+      <translation>Replace with:</translation>
     </message>
     <message>
       <source>REPLACE_BTN</source>
-      <translation type="unfinished">Replace</translation>
+      <translation>置換</translation>
     </message>
     <message>
       <source>REPLACE_ALL_BTN</source>
-      <translation type="unfinished">Replace All</translation>
+      <translation>全て置換</translation>
     </message>
     <message>
       <source>CASE_SENSITIVE_CHECK</source>
-      <translation type="unfinished">Case Sensitive</translation>
+      <translation>大文字と小文字を区別</translation>
     </message>
     <message>
       <source>WHOLE_WORDS_CHECK</source>
-      <translation type="unfinished">Whole Words Only</translation>
+      <translation>完全に同一な単語のみ</translation>
     </message>
     <message>
       <source>REGEX_CHECK</source>
-      <translation type="unfinished">Use Regular Expressions</translation>
+      <translation>正規表現を使用</translation>
     </message>
     <message>
       <source>NB_MATCHED_LABEL</source>
-      <translation type="unfinished">%1 of %2 matches</translation>
+      <translation>%1 of %2 matches</translation>
     </message>
   </context>
 </TS>