<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
-<TS>
+<TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
<context>
<name>StdMeshersGUI_StdHypothesisCreator</name>
<message>
<source>TO_IGNORE_EDGES</source>
<translation>エッジ層 (入り江および oulets) なし</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>TO_IGNORE_FACES_OR_NOT</source>
+ <translation>具体的に明記された面は</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NOT_TO_IGNORE_FACES</source>
+ <translation>レイヤ(壁)を伴う面</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TO_IGNORE_FACES</source>
+ <translation>レイヤ(入出口)を伴わない面</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>BAD_FACES_WARNING</source>
+ <translation>明示された面はメッシュ/サブメッシュ形状のサブ形状ではありません。このメッシュ/サブメッシュのためにこれを使用する代わりにもう一つのhypothesisを作成していることが考えられます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>BAD_EDGES_WARNING</source>
+ <translation>明示されたエッジはメッシュ/サブメッシュ形状のサブ形状ではありません。このメッシュ/サブメッシュのためにこれを使用する代わりにもう一つのhypothesisを作成していることが考えられます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>EXTMETH_SURF_OFFSET_SMOOTH</source>
+ <translation>表面オフセットと平滑化</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>EXTRUSION_METHOD</source>
+ <translation>押出方法</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>EXTMETH_NODE_OFFSET</source>
+ <translation>節点オフセット</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>EXTMETH_FACE_OFFSET</source>
+ <translation>面オフセット</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>@default</name>
<source>SMESH_ARITHMETIC_1D_HYPOTHESIS</source>
<translation>算術 1 d</translation>
</message>
- <message>
- <source>SMESH_ARITHMETIC_1D_PARAM</source>
- <translation>算術右</translation>
- </message>
<message>
<source>SMESH_ARITHMETIC_1D_TITLE</source>
<translation>仮定の構成</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>SMESH_GEOMETRIC_1D_HYPOTHESIS</source>
+ <translation>ジオメトリの進行</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SMESH_GEOMETRIC_1D_TITLE</source>
+ <translation>仮定の構築</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SMESH_COMMON_RATIO</source>
+ <translation>標準比</translation>
+ </message>
<message>
<source>SMESH_AUTOMATIC_LENGTH_HYPOTHESIS</source>
<translation>自動の長さ</translation>
<translation>削減</translation>
</message>
</context>
+ <context>
+ <name>StdMeshersGUI_QuadrangleParamCreator</name>
+ <message>
+ <source>POINTS</source>
+ <translation>点</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SHAPES</source>
+ <translation>頂点</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TRANSITION</source>
+ <translation>推移</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ENF_NODES</source>
+ <translation>強化された節点</translation>
+ </message>
+ </context>
<context>
<name>StdMeshersGUI_LayerDistributionParamWdg</name>
<message>
<source>THRESHOLD</source>
<translation>しきい値</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>ADD_EDGES</source>
+ <translation>エッジの実行</translation>
+ </message>
<message>
<source>AXIS_X</source>
<translation>X 軸</translation>
<source>AXIS_Z</source>
<translation>Z 軸</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>INVALID_AXES_DIR</source>
+ <translation>無効な軸方向</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>FIXED_POINT</source>
+ <translation>固定点</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AXES_DIRECTION</source>
+ <translation>軸方向</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ORTHOGONAL_AXES</source>
+ <translation>直交軸</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>OPTIMAL_AXES</source>
+ <translation>最適軸</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RESET_AXES</source>
+ <translation>軸のリセット</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>StdMeshersGUI::GridAxisTab</name>
<translation>ステップ</translation>
</message>
</context>
+ <context>
+ <name>StdMeshersGUI_PropagationHelperWdg</name>
+ <message>
+ <source>HELPER</source>
+ <translation>ヘルパ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SHOW_GEOMETRY</source>
+ <translation>ジオメトリ全体の表示</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>PROPAGATION_CHAINS</source>
+ <translation>伝播チェーン</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ADD</source>
+ <translation>追加</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>REVERSE</source>
+ <translation>反転</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NO_CHAINS</source>
+ <translation>(no chains)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>CHAIN_NUM_NB_EDGES</source>
+ <translation>Chain %1 (%2 edges)</translation>
+ </message>
+ </context>
</TS>