]> SALOME platform Git repositories - modules/smesh.git/blob - src/StdMeshersGUI/StdMeshers_msg_ja.ts
Salome HOME
Some fixes to compile against ParaView master.
[modules/smesh.git] / src / StdMeshersGUI / StdMeshers_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
4   <context>
5     <name>StdMeshersGUI_StdHypothesisCreator</name>
6     <message>
7       <source>TO_IGNORE_EDGES_OR_NOT</source>
8       <translation>指定したエッジが</translation>
9     </message>
10     <message>
11       <source>NOT_TO_IGNORE_EDGES</source>
12       <translation>エッジ層 (壁)</translation>
13     </message>
14     <message>
15       <source>TO_IGNORE_EDGES</source>
16       <translation>エッジ層 (入り江および oulets) なし</translation>
17     </message>
18     <message>
19       <source>TO_IGNORE_FACES_OR_NOT</source>
20       <translation>具体的に明記された面は</translation>
21     </message>
22     <message>
23       <source>NOT_TO_IGNORE_FACES</source>
24       <translation>レイヤ(壁)を伴う面</translation>
25     </message>
26     <message>
27       <source>TO_IGNORE_FACES</source>
28       <translation>レイヤ(入出口)を伴わない面</translation>
29     </message>
30     <message>
31       <source>BAD_FACES_WARNING</source>
32       <translation>明示された面はメッシュ/サブメッシュ形状のサブ形状ではありません。このメッシュ/サブメッシュのためにこれを使用する代わりにもう一つのhypothesisを作成していることが考えられます。</translation>
33     </message>
34     <message>
35       <source>BAD_EDGES_WARNING</source>
36       <translation>明示されたエッジはメッシュ/サブメッシュ形状のサブ形状ではありません。このメッシュ/サブメッシュのためにこれを使用する代わりにもう一つのhypothesisを作成していることが考えられます。</translation>
37     </message>
38     <message>
39       <source>EXTMETH_SURF_OFFSET_SMOOTH</source>
40       <translation>表面オフセットと平滑化</translation>
41     </message>
42     <message>
43       <source>EXTRUSION_METHOD</source>
44       <translation>押出方法</translation>
45     </message>
46     <message>
47       <source>EXTMETH_NODE_OFFSET</source>
48       <translation>節点オフセット</translation>
49     </message>
50     <message>
51       <source>EXTMETH_FACE_OFFSET</source>
52       <translation>面オフセット</translation>
53     </message>
54   </context>
55   <context>
56     <name>@default</name>
57     <message>
58       <source>SMESH_ARITHMETIC_1D_HYPOTHESIS</source>
59       <translation>算術 1 d</translation>
60     </message>
61     <message>
62       <source>SMESH_ARITHMETIC_1D_TITLE</source>
63       <translation>仮定の構成</translation>
64     </message>
65     <message>
66       <source>SMESH_GEOMETRIC_1D_HYPOTHESIS</source>
67       <translation>ジオメトリの進行</translation>
68     </message>
69     <message>
70       <source>SMESH_GEOMETRIC_1D_TITLE</source>
71       <translation>仮定の構築</translation>
72     </message>
73     <message>
74       <source>SMESH_COMMON_RATIO</source>
75       <translation>標準比</translation>
76     </message>
77     <message>
78       <source>SMESH_AUTOMATIC_LENGTH_HYPOTHESIS</source>
79       <translation>自動の長さ</translation>
80     </message>
81     <message>
82       <source>SMESH_AUTOMATIC_LENGTH_TITLE</source>
83       <translation>仮定の構成</translation>
84     </message>
85     <message>
86       <source>SMESH_CONV_MODE</source>
87       <translation>変換モード</translation>
88     </message>
89     <message>
90       <source>SMESH_CUT_NEG_MODE</source>
91       <translation>負のセクション</translation>
92     </message>
93     <message>
94       <source>SMESH_ADAPTIVE1D_HYPOTHESIS</source>
95       <translation>アダプティブ1次元Hypothesis</translation>
96     </message>
97     <message>
98       <source>SMESH_MIN_SIZE</source>
99       <translation>最小サイズ</translation>
100     </message>
101     <message>
102       <source>SMESH_MAX_SIZE</source>
103       <translation>最大サイズ</translation>
104     </message>
105     <message>
106       <source>SMESH_ADAPTIVE1D_TITLE</source>
107       <translation>Hypothesis構造</translation>
108     </message>
109     <message>
110       <source>SMESH_DEFLECTION1D_HYPOTHESIS</source>
111       <translation>変形 d</translation>
112     </message>
113     <message>
114       <source>SMESH_DEFLECTION1D_PARAM</source>
115       <translation>たわみ</translation>
116     </message>
117     <message>
118       <source>SMESH_DEFLECTION1D_TITLE</source>
119       <translation>仮定の構成</translation>
120     </message>
121     <message>
122       <source>SMESH_DENSITY_FUNC</source>
123       <translation>密度関数</translation>
124     </message>
125     <message>
126       <source>SMESH_DISTR</source>
127       <translation>配布</translation>
128     </message>
129     <message>
130       <source>SMESH_DISTR_EXPR</source>
131       <translation>分析の密度分布</translation>
132     </message>
133     <message>
134       <source>SMESH_DISTR_REGULAR</source>
135       <translation>等距離の分布</translation>
136     </message>
137     <message>
138       <source>SMESH_DISTR_SCALE</source>
139       <translation>幾何学的進行</translation>
140     </message>
141     <message>
142       <source>SMESH_DISTR_TAB</source>
143       <translation>密度のテーブル</translation>
144     </message>
145     <message>
146       <source>SMESH_DISTR_TYPE</source>
147       <translation>分布の種類</translation>
148     </message>
149     <message>
150       <source>SMESH_END_LENGTH_PARAM</source>
151       <translation>最終的な長さ</translation>
152     </message>
153     <message>
154       <source>SMESH_EXPR_FUNC</source>
155       <translation>密度の表現</translation>
156     </message>
157     <message>
158       <source>SMESH_EXP_MODE</source>
159       <translation>出展者</translation>
160     </message>
161     <message>
162       <source>SMESH_FINENESS_PARAM</source>
163       <translation>細かさ</translation>
164     </message>
165     <message>
166       <source>SMESH_FUNC_DOMAIN</source>
167       <translation>警告: 関数 [0.1] のセグメントを定義しなければなりません</translation>
168     </message>
169     <message>
170       <source>SMESH_INSERT_ROW</source>
171       <translation>行を挿入します。</translation>
172     </message>
173     <message>
174       <source>SMESH_INVALID_FUNCTION</source>
175       <translation>関数が無効です。</translation>
176     </message>
177     <message>
178       <source>SMESH_LAYERS_DISTRIBUTION</source>
179       <translation>仮説 1 d</translation>
180     </message>
181     <message>
182       <source>SMESH_LAYER_DISTRIBUTION_HYPOTHESIS</source>
183       <translation>レイヤーの分布</translation>
184     </message>
185     <message>
186       <source>SMESH_LAYER_DISTRIBUTION_TITLE</source>
187       <translation>仮定の構成</translation>
188     </message>
189     <message>
190       <source>SMESH_LOCAL_LENGTH_HYPOTHESIS</source>
191       <translation>平均の長さ</translation>
192     </message>
193     <message>
194       <source>SMESH_LOCAL_LENGTH_PARAM</source>
195       <translation>長さ</translation>
196     </message>
197     <message>
198       <source>SMESH_LOCAL_LENGTH_PRECISION</source>
199       <translation>精度</translation>
200     </message>
201     <message>
202       <source>SMESH_LOCAL_LENGTH_TITLE</source>
203       <translation>仮定の構成</translation>
204     </message>
205     <message>
206       <source>SMESH_FIXED_POINTS_1D_HYPOTHESIS</source>
207       <translation>固定ポイント 1 d</translation>
208     </message>
209     <message>
210       <source>SMESH_FIXED_POINTS_1D_TITLE</source>
211       <translation>仮定の構成</translation>
212     </message>
213     <message>
214       <source>SMESH_MAX_LENGTH_HYPOTHESIS</source>
215       <translation>最大要素長</translation>
216     </message>
217     <message>
218       <source>SMESH_CARTESIAN_PARAMS_HYPOTHESIS</source>
219       <translation>体の継ぎ手パラメーター</translation>
220     </message>
221     <message>
222       <source>SMESH_USE_PREESTIMATED_LENGTH</source>
223       <translation>予測長さの使用</translation>
224     </message>
225     <message>
226       <source>SMESH_VISCOUS_LAYERS_HYPOTHESIS</source>
227       <translation>境界層設定</translation>
228     </message>
229     <message>
230       <source>SMESH_VISCOUS_LAYERS_TITLE</source>
231       <translation>詳細設定</translation>
232     </message>
233     <message>
234       <source>SMESH_TOTAL_THICKNESS</source>
235       <translation>総厚</translation>
236     </message>
237     <message>
238       <source>SMESH_STRETCH_FACTOR</source>
239       <translation>スケール ファクター</translation>
240     </message>
241     <message>
242       <source>SMESH_FACES_WO_LAYERS</source>
243       <translation>境界層 (入力と出力) のない顔</translation>
244     </message>
245     <message>
246       <source>SMESH_EDGES_WO_LAYERS</source>
247       <translation>エッジ境界層 (入力と出力) なし</translation>
248     </message>
249     <message>
250       <source>SMESH_FACES_WITH_LAYERS</source>
251       <translation>面層 (壁)</translation>
252     </message>
253     <message>
254       <source>SMESH_EDGES_WITH_LAYERS</source>
255       <translation>レイヤーのエッジ</translation>
256     </message>
257     <message>
258       <source>SMESH_MAX_LENGTH_TITLE</source>
259       <translation>要素長設定</translation>
260     </message>
261     <message>
262       <source>SMESH_CARTESIAN_PARAMS_TITLE</source>
263       <translation>仮定の構成</translation>
264     </message>
265     <message>
266       <source>SMESH_MAX_ELEMENT_AREA_HYPOTHESIS</source>
267       <translation>メッシュの最大範囲</translation>
268     </message>
269     <message>
270       <source>SMESH_MAX_ELEMENT_AREA_PARAM</source>
271       <translation>最大範囲</translation>
272     </message>
273     <message>
274       <source>SMESH_MAX_ELEMENT_AREA_TITLE</source>
275       <translation>仮定の構成</translation>
276     </message>
277     <message>
278       <source>SMESH_MAX_ELEMENT_VOLUME_HYPOTHESIS</source>
279       <translation>最大ボリューム メッシュの</translation>
280     </message>
281     <message>
282       <source>SMESH_MAX_ELEMENT_VOLUME_PARAM</source>
283       <translation>最大ボリューム</translation>
284     </message>
285     <message>
286       <source>SMESH_MAX_ELEMENT_VOLUME_TITLE</source>
287       <translation>詳細設定</translation>
288     </message>
289     <message>
290       <source>SMESH_NB_SEGMENTS_HYPOTHESIS</source>
291       <translation>セグメントの数</translation>
292     </message>
293     <message>
294       <source>SMESH_NB_SEGMENTS_PARAM</source>
295       <translation>セグメントの数</translation>
296     </message>
297     <message>
298       <source>SMESH_NB_SEGMENTS_SCALE_PARAM</source>
299       <translation>スケール ファクター</translation>
300     </message>
301     <message>
302       <source>SMESH_NB_SEGMENTS_TITLE</source>
303       <translation>仮定の構成</translation>
304     </message>
305     <message>
306       <source>SMESH_NO_CONV</source>
307       <translation>変換なし</translation>
308     </message>
309     <message>
310       <source>SMESH_NUMBER_OF_LAYERS</source>
311       <translation>層数</translation>
312     </message>
313     <message>
314       <source>SMESH_NUMBER_OF_LAYERS_HYPOTHESIS</source>
315       <translation>放射状のプリズムのパラメーター</translation>
316     </message>
317     <message>
318       <source>SMESH_NUMBER_OF_LAYERS_2D_HYPOTHESIS</source>
319       <translation>放射状の中庭のパラメーター</translation>
320     </message>
321     <message>
322       <source>SMESH_NUMBER_OF_LAYERS_TITLE</source>
323       <translation>仮定の構成</translation>
324     </message>
325     <message>
326       <source>SMESH_NUMBER_OF_LAYERS_2D_TITLE</source>
327       <translation>仮定の構成</translation>
328     </message>
329     <message>
330       <source>SMESH_PROJECTION_SOURCE_1D_HYPOTHESIS</source>
331       <translation>1D 射影のソース</translation>
332     </message>
333     <message>
334       <source>SMESH_PROJECTION_SOURCE_1D_TITLE</source>
335       <translation>仮定の構成</translation>
336     </message>
337     <message>
338       <source>SMESH_PROJECTION_SOURCE_2D_HYPOTHESIS</source>
339       <translation>2 D 投影用のソース</translation>
340     </message>
341     <message>
342       <source>SMESH_PROJECTION_SOURCE_2D_TITLE</source>
343       <translation>仮定の構成</translation>
344     </message>
345     <message>
346       <source>SMESH_PROJECTION_SOURCE_3D_HYPOTHESIS</source>
347       <translation>ソースの 3 D プロジェクション</translation>
348     </message>
349     <message>
350       <source>SMESH_PROJECTION_SOURCE_3D_TITLE</source>
351       <translation>仮定の構成</translation>
352     </message>
353     <message>
354       <source>SMESH_IMPORT_SOURCE_1D_HYPOTHESIS</source>
355       <translation>エッジのソース</translation>
356     </message>
357     <message>
358       <source>SMESH_IMPORT_SOURCE_1D_TITLE</source>
359       <translation>仮定の構成</translation>
360     </message>
361     <message>
362       <source>SMESH_IMPORT_SOURCE_2D_HYPOTHESIS</source>
363       <translation>顔のソース</translation>
364     </message>
365     <message>
366       <source>SMESH_IMPORT_SOURCE_2D_TITLE</source>
367       <translation>仮定の構成</translation>
368     </message>
369     <message>
370       <source>SMESH_REMOVE_ROW</source>
371       <translation>行を削除</translation>
372     </message>
373     <message>
374       <source>SMESH_REVERSED_EDGES</source>
375       <translation>逆端</translation>
376     </message>
377     <message>
378       <source>SMESH_FIXED_POINTS</source>
379       <translation>固定点</translation>
380     </message>
381     <message>
382       <source>SMESH_RANGE</source>
383       <translation>間隔</translation>
384     </message>
385     <message>
386       <source>SMESH_NB_SEGMENTS</source>
387       <translation>Nb に登録セグメント</translation>
388     </message>
389     <message>
390       <source>SMESH_SAME_NB_SEGMENTS</source>
391       <translation>各間隔で同じ nb に登録セグメント</translation>
392     </message>
393     <message>
394       <source>SMESH_BASE_VERTEX</source>
395       <translation>基準点</translation>
396     </message>
397     <message>
398       <source>SMESH_SEGMENT_LENGTH_AROUND_VERTEX_HYPOTHESIS</source>
399       <translation>点をセグメントの長さ</translation>
400     </message>
401     <message>
402       <source>SMESH_SEGMENT_LENGTH_AROUND_VERTEX_PARAM</source>
403       <translation>長さ</translation>
404     </message>
405     <message>
406       <source>SMESH_SEGMENT_LENGTH_AROUND_VERTEX_TITLE</source>
407       <translation>仮定の構成</translation>
408     </message>
409     <message>
410       <source>SMESH_SOURCE_3DSHAPE</source>
411       <translation>3D オブジェクト</translation>
412     </message>
413     <message>
414       <source>SMESH_SOURCE_EDGE</source>
415       <translation>Edge</translation>
416     </message>
417     <message>
418       <source>SMESH_SOURCE_EDGES</source>
419       <translation>エッジのグループ</translation>
420     </message>
421     <message>
422       <source>SMESH_SOURCE_FACE</source>
423       <translation>Face</translation>
424     </message>
425     <message>
426       <source>SMESH_SOURCE_FACES</source>
427       <translation>面のグループ</translation>
428     </message>
429     <message>
430       <source>SMESH_SOURCE_MESH</source>
431       <translation>メッシュ</translation>
432     </message>
433     <message>
434       <source>SMESH_COPY_MESH</source>
435       <translation>メッシュをコピーします。</translation>
436     </message>
437     <message>
438       <source>SMESH_TO_COPY_GROUPS</source>
439       <translation>グループのコピー</translation>
440     </message>
441     <message>
442       <source>SMESH_SOURCE_VERTEX</source>
443       <translation>ポイントのソース</translation>
444     </message>
445     <message>
446       <source>SMESH_SOURCE_VERTEX1</source>
447       <translation>ポイント ソース 1</translation>
448     </message>
449     <message>
450       <source>SMESH_SOURCE_VERTEX2</source>
451       <translation>ポイント ソース 2</translation>
452     </message>
453     <message>
454       <source>SMESH_START_END_LENGTH_HYPOTHESIS</source>
455       <translation>開始し、終了のローカルの長さ</translation>
456     </message>
457     <message>
458       <source>SMESH_START_END_LENGTH_TITLE</source>
459       <translation>仮定の構成</translation>
460     </message>
461     <message>
462       <source>SMESH_START_LENGTH_PARAM</source>
463       <translation>初期の長さ</translation>
464     </message>
465     <message>
466       <source>SMESH_TAB_FUNC</source>
467       <translation>テーブル値関数の</translation>
468     </message>
469     <message>
470       <source>SMESH_TARGET_VERTEX</source>
471       <translation>ターゲット ポイント</translation>
472     </message>
473     <message>
474       <source>SMESH_TARGET_VERTEX1</source>
475       <translation>ポイント対象 1</translation>
476     </message>
477     <message>
478       <source>SMESH_TARGET_VERTEX2</source>
479       <translation>ポイント対象 2</translation>
480     </message>
481     <message>
482       <source>SMESH_QUADRANGLE_PARAMS_HYPOTHESIS</source>
483       <translation>四角形のメッシュをパラメーター</translation>
484     </message>
485     <message>
486       <source>SMESH_QUADRANGLE_PARAMS_TITLE</source>
487       <translation>仮定の構成</translation>
488     </message>
489     <message>
490       <source>SMESH_QUAD_TYPE</source>
491       <translation>タイプ</translation>
492     </message>
493   </context>
494   <context>
495     <name>StdMeshersGUI_QuadrangleParamWdg</name>
496     <message>
497       <source>SMESH_QUAD_TYPE_0</source>
498       <translation>標準</translation>
499     </message>
500     <message>
501       <source>SMESH_QUAD_TYPE_1</source>
502       <translation>特権を持つ三角形</translation>
503     </message>
504     <message>
505       <source>SMESH_QUAD_TYPE_2</source>
506       <translation>特権の中庭</translation>
507     </message>
508     <message>
509       <source>SMESH_QUAD_TYPE_3</source>
510       <translation>特権の中庭 (反転)</translation>
511     </message>
512     <message>
513       <source>SMESH_QUAD_TYPE_4</source>
514       <translation>削減</translation>
515     </message>
516   </context>
517   <context>
518     <name>StdMeshersGUI_QuadrangleParamCreator</name>
519     <message>
520       <source>POINTS</source>
521       <translation>点</translation>
522     </message>
523     <message>
524       <source>SHAPES</source>
525       <translation>頂点</translation>
526     </message>
527     <message>
528       <source>TRANSITION</source>
529       <translation>推移</translation>
530     </message>
531     <message>
532       <source>ENF_NODES</source>
533       <translation>強化された節点</translation>
534     </message>
535   </context>
536   <context>
537     <name>StdMeshersGUI_LayerDistributionParamWdg</name>
538     <message>
539       <source>CHANGE_TYPE</source>
540       <translation>種類の変更</translation>
541     </message>
542     <message>
543       <source>CREATE</source>
544       <translation>作成</translation>
545     </message>
546     <message>
547       <source>EDIT</source>
548       <translation>編集</translation>
549     </message>
550   </context>
551   <context>
552     <name>StdMeshersGUI_CartesianParamCreator</name>
553     <message>
554       <source>THRESHOLD</source>
555       <translation>しきい値</translation>
556     </message>
557     <message>
558       <source>ADD_EDGES</source>
559       <translation>エッジの実行</translation>
560     </message>
561     <message>
562       <source>AXIS_X</source>
563       <translation>X 軸</translation>
564     </message>
565     <message>
566       <source>AXIS_Y</source>
567       <translation>Y 軸</translation>
568     </message>
569     <message>
570       <source>AXIS_Z</source>
571       <translation>Z 軸</translation>
572     </message>
573     <message>
574       <source>INVALID_AXES_DIR</source>
575       <translation>無効な軸方向</translation>
576     </message>
577     <message>
578       <source>FIXED_POINT</source>
579       <translation>固定点</translation>
580     </message>
581     <message>
582       <source>AXES_DIRECTION</source>
583       <translation>軸方向</translation>
584     </message>
585     <message>
586       <source>ORTHOGONAL_AXES</source>
587       <translation>直交軸</translation>
588     </message>
589     <message>
590       <source>OPTIMAL_AXES</source>
591       <translation>最適軸</translation>
592     </message>
593     <message>
594       <source>RESET_AXES</source>
595       <translation>軸のリセット</translation>
596     </message>
597   </context>
598   <context>
599     <name>StdMeshersGUI::GridAxisTab</name>
600     <message>
601       <source>GRID_DEF_MODE</source>
602       <translation>定義モード</translation>
603     </message>
604     <message>
605       <source>SPACING</source>
606       <translation>間隔</translation>
607     </message>
608     <message>
609       <source>INSERT</source>
610       <translation>挿入</translation>
611     </message>
612     <message>
613       <source>COORD_STEP</source>
614       <translation>ステップ</translation>
615     </message>
616   </context>
617   <context>
618     <name>StdMeshersGUI_PropagationHelperWdg</name>
619     <message>
620       <source>HELPER</source>
621       <translation>ヘルパ</translation>
622     </message>
623     <message>
624       <source>SHOW_GEOMETRY</source>
625       <translation>ジオメトリ全体の表示</translation>
626     </message>
627     <message>
628       <source>PROPAGATION_CHAINS</source>
629       <translation>伝播チェーン</translation>
630     </message>
631     <message>
632       <source>ADD</source>
633       <translation>追加</translation>
634     </message>
635     <message>
636       <source>REVERSE</source>
637       <translation>反転</translation>
638     </message>
639     <message>
640       <source>NO_CHAINS</source>
641       <translation>(no chains)</translation>
642     </message>
643     <message>
644       <source>CHAIN_NUM_NB_EDGES</source>
645       <translation>Chain %1 (%2 edges)</translation>
646     </message>
647   </context>
648 </TS>