1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="fr_FR">
7 <source>HOM_WARNING</source>
8 <translation>Avertissement</translation>
11 <source>HOM_ERROR</source>
12 <translation>Erreur</translation>
15 <source>HOM_INACTIVE_BUTTON</source>
16 <translation>Bouton inactif</translation>
20 <translation>Appliquer et fermer</translation>
23 <source>Apply</source>
24 <translation>Appliquer</translation>
27 <source>Cancel</source>
28 <translation>Annuler</translation>
32 <translation>Aide</translation>
36 <translation>Nouveau</translation>
40 <translation>Editer</translation>
44 <translation>Quitter</translation>
48 <translation>Nom</translation>
51 <source>Directory</source>
52 <translation>Répertoire</translation>
56 <translation>Maillage</translation>
59 <source>Selection</source>
60 <translation>Sélection</translation>
64 <translation>Aucun</translation>
68 <translation>Tout</translation>
71 <source>HOM_SELECT_OBJECT_1</source>
72 <translation>Sélectionner un objet.</translation>
75 <source>HOM_SELECT_OBJECT_2</source>
76 <translation>Sélectionner un seul objet.</translation>
79 <source>HOM_SELECT_OBJECT_3</source>
80 <translation>Sélectionner un objet de type %1.</translation>
83 <source>HOM_SELECT_OBJECT_4</source>
84 <translation>Le nom est déjà choisi. Modifiez le ou annulez la saisie.</translation>
87 <source>HOM_SELECT_FILE_0</source>
88 <translation>Choix de fichier</translation>
91 <source>HOM_SELECT_FILE_1</source>
92 <translation>Sélectionner un fichier.</translation>
95 <source>HOM_SELECT_FILE_2</source>
96 <translation>Sélectionner un seul fichier.</translation>
99 <source>HOM_SELECT_FILE_3</source>
100 <translation>Impossible d'ouvrir ce fichier.</translation>
103 <source>HOM_SCRIPT_FILE</source>
104 <translation>Il faut donner un fichier pour le script python.</translation>
107 <source>HOM_MED_FILE_1</source>
108 <translation>Ce fichier MED est illisible.</translation>
111 <source>HOM_MED_FILE_2</source>
112 <translation>Ce fichier MED ne contient aucun maillage.</translation>
115 <source>HOM_MED_FILE_3</source>
116 <translation>Ce fichier MED contient plus d'un maillage.</translation>
119 <source>HOM_MED_FILE_4</source>
120 <translation>Impossible de lire le maillage de ce fichier MED.</translation>
123 <source>HOM_SELECT_STUDY</source>
124 <translation>Sélectionner une étude avec un fichier MED associé\n ou sélectionner un fichier MED.</translation>
127 <source>HOM_CASE_DIRECTORY_3</source>
128 <translation>Un répertoire valide doit être choisi.</translation>
131 <source>HOM_CASE_DIRECTORY_4</source>
132 <translation>Il faut choisir un répertoire de travail pour le calcul.</translation>
135 <source>HOM_START_DIRECTORY_1</source>
136 <translation>Il faut choisir un répertoire contenant l'itération à poursuivre.</translation>
139 <source>HOM_START_DIRECTORY_3</source>
140 <translation>Un répertoire valide contenant l'itération à poursuivre doit être choisi.</translation>
143 <source>HOM_CASE_MESH</source>
144 <translation>Il faut choisir le maillage initial.</translation>
147 <source>HOM_CASE_GROUP</source>
148 <translation>Le groupe "%1" ne peut pas être attribué à plus d'une frontière.</translation>
151 <source>HOM_CASE_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
152 <translation>Edition d'un cas</translation>
155 <source>HOM_CASE_EDIT_STATE_0</source>
156 <translation>Maillage initial.</translation>
159 <source>HOM_CASE_EDIT_STATE</source>
160 <translation>Poursuite d'une itération.</translation>
163 <source>HOM_CASE_PURSUE_WINDOW_TITLE</source>
164 <translation>Cas de poursuite d'une itération</translation>
167 <source>The configuration file cannot be found.</source>
168 <translation>Le fichier de configuration de HOMARD est introuvable.</translation>
171 <source>The configuration file cannot be read.</source>
172 <translation>Le fichier de configuration de HOMARD est illisible.</translation>
175 <source>The HOMARD mesh file cannot be found.</source>
176 <translation>Le fichier de maillage de HOMARD est introuvable.</translation>
179 <source>HOM_ITER_NAME</source>
180 <translation>Il faut donner un nom à l'itération.</translation>
183 <source>HOM_ITER_STARTING_POINT</source>
184 <translation>Il faut désigner l'itération précédente.</translation>
187 <source>HOM_ITER_MESH</source>
188 <translation>Donner le nom du maillage final.</translation>
191 <source>HOM_ITER_HYPO</source>
192 <translation>Choisir une hypothèse.</translation>
195 <source>HOM_ITER_STARTING_POINT_0</source>
196 <translation>Maillage</translation>
199 <source>HOM_ITER_STARTING_POINT_1</source>
200 <translation>Itération initiale du cas.</translation>
203 <source>HOM_ITER_STARTING_POINT_2</source>
204 <translation>Itération initiale du cas pour la poursuite.</translation>
207 <source>HOM_ITER_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
208 <translation>Edition d'une itération</translation>
211 <source>Boundary type</source>
212 <translation>Type de frontière</translation>
215 <source>No boundary</source>
216 <translation>Pas de frontière</translation>
219 <source>Non CAO</source>
220 <translation>Autre que CAO</translation>
223 <source>Discrete boundary</source>
224 <translation>Frontière discrète</translation>
227 <source>Analytical boundary</source>
228 <translation>Frontière analytique</translation>
231 <source>Conformity type</source>
232 <translation>Type de conformité</translation>
235 <source>Conformal</source>
236 <translation>Conforme</translation>
239 <source>Non conformal</source>
240 <translation>Non conforme</translation>
243 <source>Non conformal option</source>
244 <translation>Option de non conformité</translation>
247 <source>Conformity +</source>
248 <translation>Conformité +</translation>
251 <source>Free</source>
252 <translation>Libre</translation>
255 <source>1 hanging node per mesh</source>
256 <translation>1 noeud pendant par maille</translation>
259 <source>1 node per edge</source>
260 <translation>1 noeud pendant par arête</translation>
263 <source>Advanced options</source>
264 <translation>Options avancées</translation>
267 <source>Authorized pyramids</source>
268 <translation>Pyramides autorisées</translation>
271 <source>Minimal diameter</source>
272 <translation>Diamètre minimal</translation>
275 <source>Initialization of adaptation</source>
276 <translation>Initialisation de l'adaptation</translation>
279 <source>Maximal level</source>
280 <translation>Niveau maximal</translation>
283 <source>Output of the level of refinement</source>
284 <translation>Sortie du niveau de raffinement</translation>
287 <source>Output of the qualities</source>
288 <translation>Sortie des qualités</translation>
291 <source>Output of the diameters</source>
292 <translation>Sortie des diamètres</translation>
295 <source>Output of the parents</source>
296 <translation>Sortie des parents</translation>
299 <source>Output of the neighbours</source>
300 <translation>Sortie des voisins</translation>
303 <source>Create an iteration</source>
304 <translation>Création d'une itération</translation>
307 <source>Iteration Name</source>
308 <translation>Nom de l'itération</translation>
311 <source>Previous iteration</source>
312 <translation>Itération précédente</translation>
315 <source>Invalid boundary</source>
316 <translation>Frontière non valable</translation>
319 <source>Invalid case</source>
320 <translation>Cas non valable</translation>
323 <source>Invalid case context</source>
324 <translation>Cas contextuel non valable</translation>
327 <source>Invalid hypothesis</source>
328 <translation>Hypothèse non valable</translation>
331 <source>Invalid iteration</source>
332 <translation>Itération non valable</translation>
335 <source>This boundary has already been defined.</source>
336 <translation>Cette frontière est déjà définie.</translation>
339 <source>This case has already been defined.</source>
340 <translation>Ce cas est déjà défini.</translation>
343 <source>This hypothesis has already been defined.</source>
344 <translation>Cette hypothèse est déjà définie.</translation>
347 <source>This iteration has already been defined.</source>
348 <translation>Cette itération est déjà définie.</translation>
351 <source>The parent iteration is not defined.</source>
352 <translation>L'itération parent n'est pas définie.</translation>
355 <source>Unable to create the iteration.</source>
356 <translation>Impossible de créer l'itération.</translation>
359 <source>The directory for the computation cannot be created.</source>
360 <translation>Impossible de créer le répertoire pour le calcul de l'itération.</translation>
363 <source>This iteration is the first of the case and cannot be computed.</source>
364 <translation>Cette itération définit le point de départ du cas. Elle ne peut pas être calculée.</translation>
367 <source>This iteration does not have any associated hypothesis.</source>
368 <translation>Cette itération n'est associée à aucune hypothèse.</translation>
371 <source>The mesh file does not exist.</source>
372 <translation>Le fichier du maillage n'existe pas.</translation>
375 <source>The mesh file cannot be deleted.</source>
376 <translation>Impossible de supprimer le fichier du maillage.</translation>
379 <source>Mesh n</source>
380 <translation>Maillage n</translation>
383 <source>Mesh n+1</source>
384 <translation>Maillage n+1</translation>
387 <source>Rank</source>
388 <translation>Numéro d'ordre</translation>
391 <source>Hypothesis</source>
392 <translation>Hypothèse</translation>
395 <source>Create a hypothesis</source>
396 <translation>Création d'une hypothèse</translation>
399 <source>HOM_HYPO_NAME</source>
400 <translation>Il faut donner un nom à l'hypothèse.</translation>
403 <source>HOM_HYPO_NORM_L2</source>
404 <translation>Norme L2</translation>
407 <source>HOM_HYPO_NORM_INF</source>
408 <translation>Norme infinie</translation>
411 <source>HOM_HYPO_NORM_ABS</source>
412 <translation>Absolu</translation>
415 <source>HOM_HYPO_NORM_REL</source>
416 <translation>Relatif</translation>
419 <source>HOM_HYPO_COMP</source>
420 <translation>Il faut choisir au moins une composante.</translation>
423 <source>HOM_HYPO_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
424 <translation>Edition d'une hypothèse</translation>
427 <source>Type of adaptation</source>
428 <translation>Type d'adaptation</translation>
431 <source>Uniform</source>
432 <translation>Uniforme</translation>
435 <source>Uniform adaptation</source>
436 <translation>Adaptation uniforme</translation>
439 <source>Coarsening</source>
440 <translation>Déraffinement</translation>
443 <source>Refinement</source>
444 <translation>Raffinement</translation>
447 <source>Nothing</source>
448 <translation>Rien</translation>
451 <source>Jump between elements</source>
452 <translation>Saut entre éléments</translation>
455 <source>Component</source>
456 <translation>Composante</translation>
459 <source>Refinement threshold</source>
460 <translation>Seuil de raffinement</translation>
463 <source>Coarsening threshold</source>
464 <translation>Seuil de déraffinement</translation>
467 <source>Percentage of meshes</source>
468 <translation>Pourcentage de mailles</translation>
471 <source>Mean + n*(std deviation)</source>
472 <translation>Moyenne + n*(ecart-type)</translation>
475 <source>No refinement</source>
476 <translation>Sans raffinement</translation>
479 <source>Mean - n*(std deviation)</source>
480 <translation>Moyenne - n*(ecart-type)</translation>
483 <source>No coarsening</source>
484 <translation>Sans déraffinement</translation>
487 <source>Chosen</source>
488 <translation>Choisi</translation>
492 <translation>Boîte</translation>
495 <source>Sphere</source>
496 <translation>Sphère</translation>
499 <source>Cylinder</source>
500 <translation>Cylindre</translation>
503 <source>Disk</source>
504 <translation>Disque</translation>
507 <source>Disk with hole</source>
508 <translation>Disque avec trou</translation>
511 <source>Pipe</source>
512 <translation>Tuyau</translation>
515 <source>Coordinates</source>
516 <translation>Coordonnées</translation>
519 <source>Get CAO</source>
520 <translation>Acquisition de la CAO</translation>
523 <source>Create an analytical boundary</source>
524 <translation>Création d'une frontière analytique</translation>
527 <source>Create a discrete boundary</source>
528 <translation>Création d'une frontière discrète</translation>
531 <source>Type of boundary</source>
532 <translation>Type de la frontière</translation>
535 <source>Torus</source>
536 <translation>Tore</translation>
539 <source>Radius</source>
540 <translation>Rayon</translation>
543 <source>Radius 1</source>
544 <translation>Rayon 1</translation>
547 <source>Radius 2</source>
548 <translation>Rayon 2</translation>
551 <source>External radius</source>
552 <translation>Rayon externe</translation>
555 <source>Internal radius</source>
556 <translation>Rayon interne</translation>
559 <source>Height</source>
560 <translation>Hauteur</translation>
563 <source>X axis</source>
564 <translation>X axe</translation>
567 <source>Y axis</source>
568 <translation>Y axe</translation>
571 <source>Z axis</source>
572 <translation>Z axe</translation>
575 <source>R revolution</source>
576 <translation>R révolution</translation>
579 <source>Primary R</source>
580 <translation>R primaire</translation>
583 <source>HOM_BOUN_NAME</source>
584 <translation>Il faut donner un nom à la frontière.</translation>
587 <source>HOM_BOUN_MESH</source>
588 <translation>Il faut choisir le fichier qui contient le maillage de la frontière discrète.</translation>
591 <source>HOM_BOUN_CAO</source>
592 <translation>Il faut choisir le fichier qui contient la CAO.</translation>
595 <source>HOM_BOUN_CASE</source>
596 <translation>Le fichier du maillage du cas est inconnu.</translation>
599 <source>HOM_AXE</source>
600 <translation>L'axe doit être un vecteur non nul.</translation>
603 <source>HOM_BOUN_C_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
604 <translation>Edition d'une frontière basée sur une CAO</translation>
607 <source>HOM_BOUN_A_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
608 <translation>Edition d'une frontière analytique</translation>
611 <source>HOM_BOUN_D_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
612 <translation>Edition d'une frontière discrète</translation>
615 <source>HOM_GROU_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
616 <translation>Groupes choisis</translation>
619 <source>The height must be positive.</source>
620 <translation>La hauteur doit être positive.</translation>
623 <source>The radius must be positive.</source>
624 <translation>Un rayon doit être positif.</translation>
627 <source>The axis must be a non 0 vector.</source>
628 <translation>L'axe doit être un vecteur non nul.</translation>
631 <source>The angle must be included higher than 0 degree and lower than 90 degrees.</source>
632 <translation>L'angle doit être compris entre 0 et 90 degrés.</translation>
635 <source>The radius must be different.</source>
636 <translation>Les rayons doivent être différents.</translation>
639 <source>The centers must be different.</source>
640 <translation>Les centres doivent être différents.</translation>
643 <source>The external radius must be higher than the internal radius.</source>
644 <translation>Le rayon externe doit être supérieur au rayon interne.</translation>
647 <source>The X coordinates are not coherent.</source>
648 <translation>Les coordonnées en X ne sont pas cohérentes.</translation>
651 <source>The Y coordinates are not coherent.</source>
652 <translation>Les coordonnées en Y ne sont pas cohérentes.</translation>
655 <source>The Z coordinates are not coherent.</source>
656 <translation>Les coordonnées en Z ne sont pas cohérentes.</translation>
659 <source>The first coordinates are not coherent.</source>
660 <translation>Les premières coordonnées ne sont pas cohérentes.</translation>
663 <source>The second coordinates are not coherent.</source>
664 <translation>Les secondes coordonnées ne sont pas cohérentes.</translation>
667 <source>The orientation must be 1, 2 or 3.</source>
668 <translation>L'orientation vaut 1, 2 ou 3.</translation>
671 <source>HOM_MESH_INFO_0</source>
672 <translation>Analyse de maillage</translation>
675 <source>HOM_MESH_INFO_1</source>
676 <translation>Choisir au moins une option.</translation>
679 <source>HOM_MESH_INFO_2</source>
680 <translation>Bilan de l'analyse dans l'arbre d'études, fichier </translation>
683 <source>Filtering with groups</source>
684 <translation>Filtrage par les groupes</translation>
687 <source>Selection of groups</source>
688 <translation>Choix des groupes</translation>
691 <source>Selected groups</source>
692 <translation>Groupes choisis</translation>
695 <source>Group</source>
696 <translation>Groupe</translation>
699 <source>Information on a mesh</source>
700 <translation>Analyse d'un maillage</translation>
703 <source>Group size</source>
704 <translation>Taille des domaines</translation>
707 <source>Quality</source>
708 <translation>Qualité</translation>
711 <source>Connection</source>
712 <translation>Connexité</translation>
715 <source>Diametre</source>
716 <translation>Diamètre</translation>
719 <source>Entanglement</source>
720 <translation>Interpénétration</translation>
723 <source>No change is allowed in a boundary. Ask for evolution.</source>
724 <translation>Impossible de changer une donnée dans une frontière. Demander une évolution.</translation>
727 <source>This boundary is used in a case and cannot be deleted.</source>
728 <translation>Cette frontière est utilisée dans un cas ; elle ne peut pas être détruite.</translation>
731 <source>This hypothesis is used and cannot be deleted.</source>
732 <translation>Cette hypothèse est utilisée dans une itération ; elle ne peut pas être détruite.</translation>
735 <source>This iteration cannot be deleted.</source>
736 <translation>Cette itération ne peut pas être détruite.</translation>
739 <source>The directory for the calculation cannot be cleared.</source>
740 <translation>Menage du repertoire de calcul impossible</translation>
743 <source>Starting point</source>
744 <translation>Point de départ</translation>
747 <source>From an iteration</source>
748 <translation>A partir d'une itération</translation>
751 <source>From a case</source>
752 <translation>A partir d'un cas</translation>
755 <source>Iteration into the case</source>
756 <translation>Choix d'une itération dans le cas</translation>
759 <source>Last iteration</source>
760 <translation>A partir de la dernière itération</translation>
763 <source>Iteration number</source>
764 <translation>A partir d'une itération numérotée</translation>
767 <source>The directory of the case does not exist.</source>
768 <translation>Le répertoire du cas n'existe pas.</translation>
771 <source>The directory for the case cannot be modified because some iterations are already defined.</source>
772 <translation>Impossible de changer le répertoire du cas car des itérations ont déjà été définies.</translation>
775 <source>The directory for the case cannot be reached.</source>
776 <translation>Impossible d'atteindre ce répertoire pour le cas.</translation>
779 <source>The starting point for the case cannot be copied into the working directory.</source>
780 <translation>Impossible de copier le point de départ du cas dans le répertoire de travail.</translation>
783 <source>The starting point for the case cannot be moved into the new directory.</source>
784 <translation>Impossible de déplacer le point de départ du cas dans le nouveau répertoire.</translation>
787 <source>The directory of the case for the pursuit does not exist.</source>
788 <translation>Le répertoire du cas de reprise n'existe pas.</translation>
791 <source>The directory of the iteration does not exist.</source>
792 <translation>Le répertoire de l'itération de reprise n'existe pas.</translation>
795 <source>The number of iteration must be positive.</source>
796 <translation>Le numéro de l'itération doit etre positif.</translation>
799 <source>Number of iteration</source>
800 <translation>Numéro de l'itération</translation>
803 <source>Case</source>
804 <translation>Cas</translation>
807 <source>Mesh file</source>
808 <translation>Maillage initial</translation>
811 <source>Constant</source>
812 <translation>Constant</translation>
815 <source>Variable</source>
816 <translation>Variable</translation>
819 <source>Type of schema</source>
820 <translation>Type de schema</translation>
823 <source>Maximum of ...</source>
824 <translation>Maximum de ...</translation>
827 <source>Iterations</source>
828 <translation>Itérations</translation>
831 <source>Nodes</source>
832 <translation>Noeuds</translation>
835 <source>Elements</source>
836 <translation>Eléments</translation>
839 <source>Test of convergence</source>
840 <translation>Test de convergence</translation>
843 <source>Edit a file</source>
844 <translation>Affichage d'un fichier</translation>
847 <source>Print</source>
848 <translation>Imprimer</translation>
851 <source>Invalid study context</source>
852 <translation>Etude contextuelle non valable</translation>
855 <source>PREF_TAB_GENERAL</source>
856 <translation>Général</translation>
859 <source>PREF_PUBLICATION</source>
860 <translation>Publication</translation>
863 <source>PREF_PUBLICATION_MAILLAGE_IN</source>
864 <translation>Les maillages d'entrée</translation>
867 <source>PREF_PUBLICATION_MAILLAGE_OUT</source>
868 <translation>Les maillages de sortie</translation>