Salome HOME
Update translation files from Crowdin
[modules/smesh.git] / src / StdMeshersGUI / StdMeshers_msg_ja.ts
index 001951bac08c9f1e5af4529bfffaad620560369f..5be2b77f5d7330c1020b76a764ed4bab284f1ad2 100644 (file)
     </message>
     <message>
       <source>TO_IGNORE_FACES_OR_NOT</source>
-      <translation>TO_IGNORE_FACES_OR_NOT</translation>
+      <translation>具体的に明記された面は</translation>
     </message>
     <message>
       <source>NOT_TO_IGNORE_FACES</source>
-      <translation>NOT_TO_IGNORE_FACES</translation>
+      <translation>レイヤ(壁)を伴う面</translation>
     </message>
     <message>
       <source>TO_IGNORE_FACES</source>
-      <translation>TO_IGNORE_FACES</translation>
+      <translation>レイヤ(入出口)を伴わない面</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>BAD_FACES_WARNING</source>
+      <translation type="unfinished">
+Specified faces are not sub-shapes of the shape of 
+mesh/sub-mesh.
+Consider creating another hypothesis instead of using
+this one for this mesh/sub-mesh.</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>BAD_EDGES_WARNING</source>
+      <translation type="unfinished">
+Specified edges are not sub-shapes of the shape of 
+mesh/sub-mesh.
+Consider creating another hypothesis instead of using
+this one for this mesh/sub-mesh.</translation>
     </message>
   </context>
   <context>
     </message>
     <message>
       <source>SMESH_GEOMETRIC_1D_HYPOTHESIS</source>
-      <translation>SMESH_GEOMETRIC_1D_HYPOTHESIS</translation>
+      <translation>ジオメトリの進行</translation>
     </message>
     <message>
       <source>SMESH_GEOMETRIC_1D_TITLE</source>
-      <translation>SMESH_GEOMETRIC_1D_TITLE</translation>
+      <translation>仮定の構築</translation>
     </message>
     <message>
       <source>SMESH_COMMON_RATIO</source>
-      <translation>SMESH_COMMON_RATIO</translation>
+      <translation>標準比</translation>
     </message>
     <message>
       <source>SMESH_AUTOMATIC_LENGTH_HYPOTHESIS</source>
     <name>StdMeshersGUI_QuadrangleParamCreator</name>
     <message>
       <source>POINTS</source>
-      <translation>POINTS</translation>
+      <translation></translation>
     </message>
     <message>
       <source>SHAPES</source>
-      <translation>SHAPES</translation>
+      <translation>頂点</translation>
     </message>
     <message>
       <source>TRANSITION</source>
-      <translation>TRANSITION</translation>
+      <translation>推移</translation>
     </message>
     <message>
       <source>ENF_NODES</source>
-      <translation>ENF_NODES</translation>
+      <translation>強化された節点</translation>
     </message>
     <message>
       <source/>
     </message>
     <message>
       <source>ADD_EDGES</source>
-      <translation>ADD_EDGES</translation>
+      <translation>エッジの実行</translation>
     </message>
     <message>
       <source>AXIS_X</source>
     </message>
     <message>
       <source>INVALID_AXES_DIR</source>
-      <translation>INVALID_AXES_DIR</translation>
+      <translation>無効な軸方向</translation>
     </message>
     <message>
       <source>FIXED_POINT</source>
-      <translation>FIXED_POINT</translation>
+      <translation>固定点</translation>
     </message>
     <message>
       <source>AXES_DIRECTION</source>
-      <translation>AXES_DIRECTION</translation>
+      <translation>軸方向</translation>
     </message>
     <message>
       <source>ORTHOGONAL_AXES</source>
-      <translation>ORTHOGONAL_AXES</translation>
+      <translation>直交軸</translation>
     </message>
     <message>
       <source>OPTIMAL_AXES</source>
-      <translation>OPTIMAL_AXES</translation>
+      <translation>最適軸</translation>
     </message>
     <message>
       <source>RESET_AXES</source>
-      <translation>RESET_AXES</translation>
+      <translation>軸のリセット</translation>
     </message>
   </context>
   <context>