From: Paul RASCLE Date: Fri, 5 May 2017 14:25:15 +0000 (+0200) Subject: tutoriel anglais suite X-Git-Tag: Salome_8_3_Hydro_1_1rc1~33 X-Git-Url: http://git.salome-platform.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=2f2d33f8d66b1db620d2fa9de8e531400d03df39;p=modules%2Fhydro.git tutoriel anglais suite --- diff --git a/doc/salome/tutorial/english/english_depouillementCalcul.rst b/doc/salome/tutorial/english/english_depouillementCalcul.rst index 6deda48c..1d1fac20 100644 --- a/doc/salome/tutorial/english/english_depouillementCalcul.rst +++ b/doc/salome/tutorial/english/english_depouillementCalcul.rst @@ -17,10 +17,10 @@ along with SALOME HYDRO module. If not, see . ######################################### -Dépouillement du calcul TELEMAC +Analysis of the TELEMAC numerical results ######################################### -A compléter. Voir la formation Paravis. +To be completed. See the Paravis training. .. only:: html   diff --git a/doc/salome/tutorial/english/english_interpolationZ.rst b/doc/salome/tutorial/english/english_interpolationZ.rst index a8370c5c..a97662fb 100644 --- a/doc/salome/tutorial/english/english_interpolationZ.rst +++ b/doc/salome/tutorial/english/english_interpolationZ.rst @@ -17,7 +17,7 @@ along with SALOME HYDRO module. If not, see . ######################################### -Interpolation en Z +Z Interpolation ######################################### .. |HYDROSolver| image:: /../_static/HYDROSolver.png @@ -40,18 +40,15 @@ Interpolation en Z :width: 16pt :height: 16pt +The mesh generated in the previous step does not contain any information on the altitude. +To supply the TELEMAC code with this data, a field containing the Z-coordinate of the nodes must be added to the mesh. -Le maillage que nous avons généré à l'étape précédente ne contient pas d'information d'altitude. -Pour alimenter le code TELEMAC avec cette information, il faut rajouter au maillage un champ contenant la -coordonnée Z au noeuds du maillage. +The method for calculating the Z coordinate was described zone by zone in the calculation case set-up section of the HYDRO module. -Le mode de calcul de la coordonnée Z a été décrit zone par zone dans la définition du cas de calcul, -dans le module HYDRO. +Calculation of the Z interpolation at the mesh nodes +==================================================== -Calcul de l'interpolation en Z aux noeuds du maillage -===================================================== - -La constitution du champ d'altitude se fait au moyen d'un script Python, qu'il faut préparer, puis exécuter. +The altitude field is constituted by means of the following Python script that must be generated and then run. Le script utilise une association des régions du cas de calcul HYDRO aux groupes de noeuds correspondants dans le maillage. Une commande du module HYDROSOLVER facilite la définition de cette association. @@ -69,72 +66,68 @@ Il faut désigner le fichier du maillage de départ construit à l'étape préc La valeur *Undefined Z* est utilisée quand le module HYDRO ne sait pas calculer l'altitude en un point. C'est utilisé a postériori pour détecter d'éventuels problèmes de définition des zones de calcul dans le cas de calcul. -L'interpolation sur les nuages de points peut se faire de deux manières, selon que les nuages sont plus -denses que le maillage, ou l'inverse. -Pour des nuages de points très denses, il suffit de prendre l'altitude du point le plus proche du nuage. -Quand le maillage est plus dense que le nuage, il vaut mieux prendre l'altitude linéarisée, obtenue par -une triangulation préalable du nuage de points. Cette dernière méthode est plus précise -mais un peu plus coûteuse. +The interpolation of point clouds can be done in two ways, depending on whether the clouds are denser than the mesh, or vice versa. +For very dense point clouds, it suffices to take the altitude of the closest point in the cloud. +If the mesh is denser than the cloud, it is better to use linearised interpolation, obtained by previous triangulation of the point cloud. +This last method is more accurate but slightly more costly, computationally. Il faut sélectionner les bons noms de régions en correspondance avec les noms des groupes de noeuds des faces, en laissant la sélection à *None* pour les autres groupes. |genereInterpolz| -Le script produit plusieurs fichiers dont le nom se déduit du nom du fichier maillage d'origine -avec des suffixes différents, rangés dans le répertoire du fichier d'origine : +The script produces several files, whose names are derived from the original file name of the mesh, with different suffixes, +which are stored in the original file's directory: + + * garonne_1.med: original file (z coordinate = 0) + * garonne_1.xyz: xyz file (ASCII) of the altitudes at the nodes + * garonne_1Z.med: intermediate step of the script + * garonne_1F.med: calculated value of the Z coordinate and “BOTTOM” field with the Z-value at each node -* garonne_1.med : fichier d'origine (coordonnée z = 0) -* garonne_1.xyz : fichier xyz (ASCII) des altitudes aux noeuds -* garonne_1Z.med : étape intermédiaire du script -* garonne_1F.med : coordonnée Z à sa valeur calculée, et champ "BOTTOM" avec la valeur Z aux noeuds +To run the script, the HYDRO module for the study must be active. If resuming work on a study that was previously saved, +the HYDRO module must be activated before running the script +(simply select HYDRO at least once in order for the data stored in the study file to be read). -Pour exécuter le script, il faut que le module HYDRO soit bien actif dans l'étude. -**Si l'on reprend une étude précédemment sauvegardée, il faut avoir activé le module HYDRO avant -de lancer le script** (il suffit de sélectionner HYDRO au moins une fois, -pour que les données stockées dans le fichier d'étude soient lues). -Nous exécutons le script avec la commande du menu *File / Load Script...*. -Le script bloque l'interface graphique le temps de son exécution qui dépend de la taille du maillage -et des nuages de point de bathymétrie. Il affiche une trace d'exécution dans la console -Python qui est affichée par défaut dans les modules GEOM et SMESH. +The script is executed manually with the File / Load Script... menu command. +The script blocks the graphic interface during execution. +It displays an execution trace in the Python console that is displayed by default in the GEOM and SMESH modules. -Il est aussi possible d'adapter manuellement le script ci-dessous : +It is also possible to edit the following script: -Il faut recopier le script et l'adapter en fonction des noms de régions utilisés dans le cas de calcul -et des noms de groupes de noeuds dans le maillage. +The script needs to be copied and modified as needed for the region names used in the calculation case and for the named groups of mesh nodes. .. literalinclude:: ../interpolZ.py :lines: 1- -Visualisation de l'interpolation en Z aux noeuds du maillage -============================================================ - +Visualisation of the Z interpolation at the mesh nodes +====================================================== -Visualisation avec le module MED --------------------------------- +Visualisation with the MED module +--------------------------------- -Le module MED offre une visualisation simple des champs d'un maillage MED. -Il faut activer le module MED, puis utiliser le menu *File/Add Data Source* ou l'icône équivalente, et retrouver le fichier *garonne_1F.med*. -En dépliant l'objet *garonne_1F.med* dans l'arbre d'étude, nous trouvons le maillage *HYDRO_Garonne_1* et le champ *BOTTOM*. +The MED module offers a simple field view of a MED mesh. +The MED module must first be activated, then use the *File/Add Data Source* menu or the equivalent icon and find the *garonne_1F.med* file. +Expanding the *garonne_1F.med* object in the study tree will reveal the *HYDRO_Garonne_1* mesh and the *BOTTOM* field. -Il faut sélectionner le champ et utiliser l'icone *scalar map*. +Select the field and click on the *scalar map* icon. -Le champ s'affiche dans la vue 3D. Le menu contextuel de la vue 3D propose la commande *Representation / Surface with Edges* +The field is displayed in 3D view. The 3D-view context menu contains the *Representation / Surface with Edges* command |Bottom| -Visualisation dans le module SMESH ----------------------------------- +Visualisation in the SMESH module +--------------------------------- -A la fin de l'exécution du script d'interpolation, le maillage *HYDRO_Garonne_1* est apparu une seconde fois dans l'arbre d'étude, -sous la première instance, avec une icône différente. S'il n'y est pas, le menu contextuel de l'arbre d'étude propose la commande *Refresh*. +When the interpolation script finishes running, the *HYDRO_Garonne_1* mesh should appear a second time, with a different icon, +underneath the first instance in the study tree. If it is not visible, use the *Refresh* command in the study tree context menu +to update the file list. -Nous affichons ce maillage dans le module SMESH, avec la commande *show*. -Pour mieux voir le relief, il faut modifier l'échelle en Z avec l'icône |occ_view_scaling| de la vue 3D. Ici, il suffit de prendre un facteur 3 pour Z. +The second mesh is displayed in the SMESH module using the *show* command. For a better relief view, the Z scale needs to be modified +with the 3D view icon |occ_view_scaling| . In this case, scaling the Z-axis by a factor of 3 is sufficient. -*Rappel* : pour manipuler l'objet dans la vue 3D, il faut utiliser la touche et les boutons de la souris, ou la molette pour le zoom. +*Remember*: objects are manipulated in 3D view using the key and the mouse buttons or the mouse wheel for zooming. -Voici la vue des groupes correspondant aux régions : +The following is a group view corresponding to the study regions: |Capture_meshZ| diff --git a/doc/salome/tutorial/english/english_lancementCalcul.rst b/doc/salome/tutorial/english/english_lancementCalcul.rst index 2ede6ce2..67820625 100644 --- a/doc/salome/tutorial/english/english_lancementCalcul.rst +++ b/doc/salome/tutorial/english/english_lancementCalcul.rst @@ -17,7 +17,7 @@ along with SALOME HYDRO module. If not, see . ######################################### -Lancement du calcul TELEMAC +Launch of the TELEMAC simulation case ######################################### .. |HYDROSolver| image:: /../_static/HYDROSolver.png @@ -63,90 +63,88 @@ Lancement du calcul TELEMAC .. |CasPytelFinCalcul| image:: /../_static/CasPytelFinCalcul.png :align: middle -Il faut maintenant activer le module HYDROSOLVER, via la liste défilante des modules, ou son icône dans le bandeau : |HYDROSolver|. -Le module HYDROSOLVER prend en charge les calculs Telemac et Mascaret ainsi que leur couplages. -Création du Cas de Calcul PYTEL -=============================== +The HYDROSolver module must now be activated via the module scrolling list or with the |HYDROSolver| icon in the ribbon. +This module is responsible for the Telemac and Mascaret numerical modelling and their couplings. -Pytel permet de lancer une exécution simple du code Telemac. -Nous créons un cas de Calcul Pytel avec la commande *Create case for Pytel execution* |case_pytel| disponible dans le menu *hydro* -ou dans une icône du bandeau. +Creating the PYTEL Calculation Case +=================================== -* **Remarque** : Les icônes du bandeau relatives au module en cours (en haut à droite) ne sont pas forcément visibles : - le menu popup (clic droit) dans le bandeau montre les groupes d'icônes affichés et ceux qui ne le sont pas, et permet de les gérer. +Pytel can be used to launch a simple Telemac code execution. +A Pytel Calculation case is created with the command Create case for Pytel execution |case_pytel| available +in the hydro menu or in a ribbon icon. -Un nouvelle fenêtre apparaît dans la vue principale : le Viewer *Eficas Pytel*. -Son bandeau propose des commandes pour créer, ouvrir, enregistrer, éditer des cas de calcul Pytel. +* **Note**: The ribbon icons for the module currently in use (at the top right) are not necessarily visible: + the pop-up menu (right click) in the ribbon shows the groups of icons displayed and those that are not and allows them to be managed. + +A new window appears in the main view: the *Eficas Pytel* Viewer. Its ribbon contains the commands for creating, opening, saving +and editing Pytel calculation cases. |CreateCasePytel| -Il faut redéfinir ici les principaux fichiers utiles au cas, cela reprend et complète ce qui a été défini à l'étape précédente, -quelques redites. +It is necessary to redefine the main files of interest to the case here, which means retrieving and completing elements defined +in the previous step, so there will be a few repetitions. -Nous créons un nouveau cas Pytel avec la commande *New* du bandeau du Viewer *Eficas Pytel*. -Dans la nouvelle vue, nous sélectionnons la commande PYTEL dans le panneau central. +A new Pytel case is created with the *New* command in the *Eficas Pytel* Viewer ribbon. In the new view pane, select the *PYTEL* command +in the central panel. |SelectCommandPytel| -Dans le panneau de gauche, l'arbre du cas commence à se construire : -Les entrées rouges sont invalides, les vertes sont valides, les jaunes sont incomplètes. -Une entrée invalide dans l'arbre est répercute sont statut récursivement jusqu'à la racine. -Il faut donc corriger ou compléter toutes les feuilles terminales de l'arbre en rouge ou jaune pour créer un cas valide. - -Le panneau central indique les commandes optionnelles disponibles. +The left hand panel displays the case tree, the structure of which appears progressively as the case is built: +the red entries are invalid, the green are valid and the yellow are incomplete. The red status indicator of an invalid entry +is applied recursively to all items in the corresponding hierarchy up to the root. +All terminal (leaf) nodes displayed in red or yellow have to be corrected or completed in order to create a valid case. + +The central panel indicates the available list of optional commands. |CasPytel| - -Nous sélectionnons la commande optionnelle *Répertoire de travail*. -Ce répertoire contiendra les fichiers intermédiaires utiles au calcul. -Il faut saisir un répertoire **existant, différent du répertoire contenant les fichiers d'origine** et valider. -On peut créer un sous repertoire *work* dans le répertoire des données du cas, par exemple. +Select the REPERTOIRE_TRAVAIL (*Working directory*) Keyword option. + +This directory will contain the intermediate files that are relevant to the calculation. +The name of an *existing directory, other than the directory containing the original files*, must be entered and validated. +You can, for example, create a subdirectory *work* in the case data directory. -La commande passe en vert dans l'arbre. +The directory appears in the tree with a green status indicator. |CasPytelRepTravail| -Nous sélectionnons la commande obligatoire *Fichier Cas* dans l'arbre, en rouge, -retrouvons le fichier existant et validons. +Next, select the compulsory Case File command (*FICHIER_CAS*), showing a red status in the tree, then find the existing file and validate. |CasPytelFichierCas| -La commande passe en vert dans l'arbre. - -Nous cliquons sur Pytel dans l'arbre pour voir les commandes optionnelles *Entree MED* et *Sortie MED*. +The status command in the tree turns green. -Nous cliquons sur *Entree MED*. +Now click on Pytel in the tree to see the *MED input* and *MED output* optional commands and select the former: *ENTREE_MED*. -La commande apparaît dans l'arbre, en jaune, pour indiquer qu'elle est incomplète. +The command appears in the tree, in yellow, indicating that it is incomplete. |CasPytelEntreeMedIncomplete| -Il faut compléter les deux rubriques en rouge avec les noms des fichiers de conditions limites et le fichier de maillage contenant le champ d'altimétrie. +The two rubrics in red have to be completed with the names of the boundary conditions files and the mesh file containing the altitude field. -Nous ferons de même pour le fichier de Sortie MED. On peut donner ici un nom de fichier inexistant. +The same has to be done for the output file, *SORTIE_MED*. Here, a non-existent file name can be given. -Une fois que tout est complet et valide, nous enregistrons le cas avec le bouton *Save* de la Fenêtre Eficas. +Once everything is complete and valid, save the case with the *Save* button in the Eficas window. |CasPytelSave| -Le cas apparaît dans l'arbre d'étude. +The case now appears in the study tree. |CasPytelArbre| -Lancement du Cas de calcul PYTEL -================================ +Launching the PYTEL Calculation Case +==================================== -Pour lancer le calcul Telemac, nous utilisons le menu popup du Cas, la commande *Compute Case*. +The *Compute Case* command of the Case menu is used to launch the Telemac simulation. |CasPytelComputeCase| -Le calcul se déroule, la log s'affiche dans une fenêtre. +While the calculation is running, an onscreen listing of the computation (log file) is displayed in a window. |CasPytelCalcul| -A la fin du calcul on peut fermer la fenêtre. +The window can be closed at the end of the computation. |CasPytelFinCalcul|   diff --git a/doc/salome/tutorial/english/english_maillage.rst b/doc/salome/tutorial/english/english_maillage.rst index cba983cf..8376c848 100644 --- a/doc/salome/tutorial/english/english_maillage.rst +++ b/doc/salome/tutorial/english/english_maillage.rst @@ -17,7 +17,7 @@ along with SALOME HYDRO module. If not, see . ######################################### -Création du maillage +Mesh creation ######################################### .. |mesh_init| image:: /../_static/mesh_init.png @@ -74,181 +74,176 @@ Création du maillage :align: middle -Lorsque la géométrie est prête, nous activons le module de maillage, *SMESH*. +Once the geometry is ready, the *SMESH* mesh module can be activated. -Introduction au fonctionnement de SMESH -======================================= +Introduction to SMESH operations +================================ -Pour spécifier le maillage, on définit en général un algorithme par défaut avec son paramétrage : -dans SMESH, on parle des *hypothèses* de l'algorithme. +To specify the mesh, a default algorithm is generally defined with its parameter values: +these are the underlying assumptions of the algorithm, referred to as *"hypotheses"* in the SMESH module. -Cet algorithme et ces hypothèses s'appliquent partout sauf modification portant sur une partie de -la géométrie (*sub shape*). +This algorithm and these hypotheses apply everywhere except where a part of the geometry (*sub-shape*) has been modified. -On peut donc créer des sous maillages sur une face ou un groupe de faces, -une edge ou un groupe d'edges, pour définir des algorithmes et/ou des hypothèses spécifiques. +It is therefore possible to generate submeshes on a face or a group of faces, an edge or a group of edges, +in order to define specific algorithms and/or hypotheses. -Lors du maillage, la géométrie de la pièce à mailler est explorée en partant de la dimension 1 (edges), -puis la dimension 2 (faces), et enfin la dimension 3 (volumes). Ici nous n'avons pas de volumes. +During the meshing operation, the geometry of the part to be meshed is explored, starting with dimension 1 (edges) +then dimension 2 (faces) and finally dimension 3 (volumes). In this example, there are no volumes. -Les maillages de dimension 1 sont donc prioritaires sur ceux de dimension 2 et s'imposent à eux. +Dimension 1 meshes therefore take priority over and are a prerequisite for dimension 2 meshes. -Certains algorithmes gèrent simultanément plusieurs dimensions (dans notre cas, edges et faces). -Quand ces algorithmes tolèrent que l'on impose le maillage de certaines edges, -la définition de sous maillages de la ou des faces concernées sera prise en compte, sinon non. -De même, suivant l'algorithme choisi pour une face, l'onglet 1D du dialogue de maillage est actif on non. +Certain algorithms manage several dimensions (in this case, edges and faces) simultaneously. +When these algorithms tolerate prescribed mesh from user-specified edges, the definition of the sub-meshes of +the face or faces concerned will be taken into account, otherwise it will not. +Similarly, according to the algorithm selected for a face, the 1D tab of the Create mesh dialog box will +either be active or not. -Il en résulte que, dans certains cas, pour certaines *sub shapes*, plusieurs algorithmes et/ou hypothèses -sont définis, et il faut alors établir des priorités. Ces situations sont détectées automatiquement -et l'utilisateur se voit proposer des choix. +As a result, there may be occasions where, for certain *sub-shapes*, several algorithms and/or hypotheses +are defined, in which case a hierarchy of priority must be established. These situations are automatically +detected and the user is offered a list of choices. -Algorithmes et Hypothèses de base pour la géométrie -==================================================== +Algorithms and underlying Hypotheses for the geometry +===================================================== -Ici, nous allons spécifier un maillage triangle par défaut sur l'ensemble du domaine, et particulariser -le maillage du lit mineur, pour obtenir des triangles allongés dans le sens de l'écoulement. +In this example, a triangle mesh will be specified as the default option over the whole domain +and the mesh of the minor bed will be customised to obtain stretched triangles oriented along the flow path. -Nous sélectionnons la géométrie *HYDRO_garonne_1* dans l'arbre d'étude, et lançons la définition du maillage : -menu *Mesh/Create Mesh* ou icône |mesh_init|. +To start defining the mesh, select the *HYDRO_garonne_1* geometry in the study tree and the +*Mesh / Create Mesh* menu or click on the icon |mesh_init|. -Dans le dialogue *Create Mesh*, nous choisissons l'algorithme de maillage *Netgen 1D-2D* qui va s'appliquer -par défaut sur l'ensemble de la géométrie. +In the *Create Mesh* dialog box, select the mesh algorithm *Netgen 1D–2D*, +which will apply by default to all of the geometry. |Capture_CreateMesh| -Il faut préciser les hypothèses de maillage : +The mesh hypotheses must be specified: Click on the active button in the *Hypothesis* row to choose a hypothesis type, +and select *Netgen 2D Parameters* from the drop-down options. -Nous cliquons sur le bouton actif dans la ligne *Hypothesis* pour choisir un type d'hypothèses, -et choisissons *Netgen 2D Parameters*. - -Nous prenons une taille maximum d'arète de 200 (mètres), et minimale de 50. Pour le taux de progression -de la taille des triangles, *Fineness*, nous prenons *Very Fine*, pour préserver la qualité des triangles. +In the newly opened window, select a maximum edge length of 200 (metres) and a minimum length of 50. +For the rate of increase in triangle size, *Fineness*, choose Very Fine, to preserve the quality of the triangles. |Capture_HypothesisConstruction| -Après avoir validé le dialogue d'hypothèses, nous validons la définition du maillage avec le bouton *Apply and Close*. +After confirming the hypothesis selections, validate the mesh creation dialog by clicking *Apply and Close*. -Le maillage apparaît sous le nom *Mesh_1* dans l'arbre avec une icône indiquant son statut : *non généré, ou incomplet*. +The mesh appears under the name *Mesh_1* in the tree with an icon indicating its status: *not generated or incomplete*. -Il est possible de renommer le maillage, soit directement, soit via le dialogue d'édition, à partir du menu contextuel. +The mesh can be renamed, either directly or by selecting the Edit dialog from the context menu. -Toujours à partir du dialogue d'édition |mesh_edit|, il est possible changer l'algorithme, -ou de modifier les hypothèses : |mesh_hypo_edit|. +The edit dialog box |mesh_edit| also offers the possibility of changing the algorithm or +modifying the hypotheses: |mesh_hypo_edit|. -Sous maillages -============== +Sub-meshes +========== -Nous sélectionnons le maillage dans l'arbre d'étude et créons un sous maillage (menu contextuel *Create Sub Mesh*). +A sub-mesh is created by selecting the mesh in the study tree (context menu: *Create sub-mesh*). -Dans le dialogue qui s'affiche, il faut renseigner la géométrie, en cliquant dans l'arbre d'étude sur la face *litMineur* -contenue dans *HYDRO_garonne_1*. Pour cette sélection, il faut que la flèche du dialogue sur la ligne *Geometry* soit active. -Elle l'est par défaut. +The geometry needs to be entered in the open dialog by clicking on the *litMineur* face listed under *HYDRO_garonne_1* +in the study tree. To make this selection, the navigation arrow on the *Geometry* line must be active, +which it is by default. -Il est utile de renommer tout de suite le sous-maillage (première ligne du dialogue). +It is useful to immediately rename the sub-mesh (first line of the dialog). -Nous choisissons l'algorithme *Quadrangle (Medial Axis projection)*. Cet algorithme reconstruit un axe hydraulique fictif, -découpe la rivière en quadrangles, normalement à l'axe hydraulique. +Next, select the *Quadrangle (Medial Axis projection)* algorithm. +This algorithm reconstructs an imaginary hydraulic axis and decomposes the river into quadrangles +at right angles to the hydraulic axis. |Capture_CreateSubMesh| -Il reste à définir la longueur des quadrangles, leur nombre dans la section de la rivière. -Dans l'onglet *1D* du dialogue du sous maillage *litMineur*, nous choisissons l'algorithme *Wire Discretisation* -l'hypothèse *Local Length*, et prenons une longueur de 100 (mètres). Il est utile de renommer l'hypothèse à ce stade. +The length of the quadrangles and their number in the river cross-section still need to be defined. +In the *1D* tab of the *litMineur* sub-mesh dialog, choose the *Wire Discretisation* algorithm +and the *Local Length* hypothesis and then select a length of 100 (metres). +It is desirable to rename the hypothesis at this stage. -**remarque** : Les hypothèses et algorithmes peuvent être partagés entre plusieurs maillages et sous maillages, -ce qui permet de modifier en un seul endroit tout ce qui doit rester cohérent. du coup, **il est utile d'avoir des noms -significatifs pour les identifier**. +**Note**: The hypotheses and algorithms can be shared between several meshes and sub-meshes, +enabling to modify in one place everything that needs to remain consistent, +so **it is useful to give them meaningful names now that will help to identify them later**. |Capture_HypothesisLocalLength| -Nous validons la définition du sous maillage avec le bouton *Apply and Close*. +The definition of the sub-mesh is validated with the *Apply and Close* button in the sub-mesh dialog. -La longueur que nous avons définie s'applique à la fois longitudinalement et transversalement. Pour contrôler le -nombre de mailles transversales, il faut un nouveau sous maillage, appliqué au groupe d'edges *SectionsGaronne*. +The length defined above applies both lengthwise and width wise. To control the number of transverse mesh elements, +a new sub-mesh is necessary, which will be applied to the edge group *SectionsGaronne*. -Nous créons donc un sous maillage sur *SectionsGaronne*, en prenant cette fois comme algorithme *Wire Discretisation* -et comme hypothèse *Nb. Segments*, avec 8 segments distribués régulièrement. +Create a sub-mesh on *SectionsGaronne*, this time taking *Wire Discretisation* as algorithm +and *Nb. Segments* as the hypothesis. +Select 8 segments and *Equidistant distribution* to have a regularly distributed submesh. |Capture_HypothesisNbSegments| -Nous validons la définition du sous maillage avec le bouton *Apply and Close*. -Il faut établir une priorité entre deux définitions : +Use the *Apply and Close* button to validate the defined settings for this sub-mesh. +A priority needs to be established between two definitions: |Capture_WarningOrder| |Capture_OrderingSubMeshes| -Nous sélectionnons *SectionsGaronne* pour le faire remonter en tête de liste. +Select *SectionsGaronne* and move it up to the top of the list. -Génération du maillage -====================== +Mesh generation +=============== -Après avoir validé, le maillage est prêt pour être généré. -Pour générer le maillage, il faut le sélectionner, et utiliser le menu contextuel *Compute*. -Une boite d'information s'affiche à la fin du calcul et donne des statistiques élémentaires. +After validating the previous step, the mesh is ready to be generated. +To do so, select the mesh and click on the *Compute* context menu. +An information box displaying basic statistics appears at the end of the computation. |Capture_MeshComputationSucceed| -L'icône du maillage a changé dans l'arbre d'étude, et indique l'état *généré correctement*. +The mesh icon in the study tree has changed and now indicates as status *correctly generated*. -Le maillage n'est pas encore fini pour nos besoins, mais nous pouvons déjà le voir. -Pour l'afficher, *show* puis *FitAll* |vtk_view_fitall| et vue de dessus |vtk_view_top| (*-OZ*) -dans la barre d'icônes du viewer 3D. +The mesh is still not complete for the requirements of the example case but it can now be viewed. +To display it, click on *show* then *FitAll* |vtk_view_fitall| +and top view |vtk_view_top| (*-0Z*) in the 3D viewer icon bar. -Pour découper les quadrangles, nous utilisons le menu *Modification/Cutting of Quadrangles*. -Dans le dialogue, nous cochons *apply to all*, *use diagonal 1-3* puis *preview* : -la modification proposée apparaît, -il est possible de zoomer avec la molette de la souris pour vérifier. -Nous validons par *Apply and Close*. +The *Modification/Cutting of Quadrangles* menu is now used to cut the quadrangles. +In the dialog, check *apply to all*, *use diagonal 1-3* then *preview*: +the proposed modification appears and can be checked by zooming in with the mouse wheel. +Validate with *Apply and Close*. -Contrôle du maillage -==================== +Mesh control +============ -Il faut vérifier que le maillage est conforme aux besoins de TELEMAC. +The mesh must be verified to ensure it meets TELEMAC requirements. -Orientation des mailles ------------------------ +Mesh orientation +---------------- -Pour les maillages surfaciques XY, **SALOME peut orienter par défaut les triangles dans le sens contraire à ce qu'attend TELEMAC**, -selon le sens de saisie des différentes lignes. SALOME peut donc orienter les triangles d'une face -avec la normale sortante vers le bas. On peut le vérifier avec la couleur des mailles -(bleu plus foncé sur l'envers que sur l'endroit) ou en utilisant la commande *Orientation of Faces* du menu contextuel -de la vue 3D du maillage. Cette commande dessine une flèche par triangle. Sur l'envers de la face, on ne voit qu'un point. -Pour voir les flèches, il faut changer l'angle de vue. +For XY surface meshes, **triangles may be oriented by default in SALOME in the opposite direction to the one expected by TELEMAC**, +depending on the direction used to draw the lines. Thus, SALOME may orients triangles with the normal pointing downwards from the face. +This can be checked via the mesh colour (darker blue on the back than on the front) or by using the *Orientation of Faces* command +in the 3D view context menu of the mesh. This command draws one arrow per triangle. +Only a point is seen on the back of the face; the view angle has to be changed to see the arrows. -Pour réorienter les faces, nous utilisons le menu *Modification / Orientation* et cochons l'option *Apply to All*. -Après validation, les faces changent de couleur (bleu plus clair). +To reorient the faces, use the *Modification / Orientation* menu and check the *Apply to All* option. +After validating the operation, the faces change colour (lighter blue). -Triangles surcontraints ------------------------ +Over-constrained triangles +-------------------------- -Il faut éviter deux types de conditions limites différentes sur deux arêtes d'un triangle, et, plus généralement, -éviter que deux arêtes aient des conditions limites imposées (aucun degré de liberté sur le triangle). +The use of different boundary conditions on two edges of a triangle should be avoided and, more generally, +avoid having imposing boundary conditions on two edges (no degrees of freedom on the triangle). -Parfois, les mailleurs créent de tels triangles dans les coins du maillage. C'est le cas de Netgen dans les angles aigus. -Quand on peut, il faut éviter de créer des angles aigus aux limites du domaine. +Mesh generators sometimes create such triangles in the corners of the mesh. This will happen with Netgen in the case of acute angles. +Whenever possible, avoid creating acute angles at the domain boundaries. -Les triangles surcontraints se détectent avec la commande de menu *Controls / Face Controls / Over-constrained faces*. -Pour corriger cela, il faut utiliser la commande de menu *Modification / Diagonal Inversion* et sélectionner -l'edge interne du triangle en cause. +Over-constrained triangles are detected using the *Controls / Face Controls / Over-constrained faces* menu command. +To correct this problem, the *Modification / Diagonal Inversion* menu command should be used, +selecting the internal edge of the triangle in question. -Création des groupes, Enregistrement du maillage -================================================ +Creation of groups / Saving the mesh +==================================== -Les groupes de noeuds et d'éléments sont utiles pour 'étape d'interpolation de la bathymétrie, -et pour la définition des conditions limites. +Groups of mesh nodes and mesh elements are useful in the bathymetry interpolation step and for defining the boundary conditions. -Pour définir les groupes dans le maillage, nous utilisons la commande *Create Groups from Geometry* -du menu contextuel du maillage. -Nous sélectionnons tous les groupes et sub Shapes de la géometrie *HYDRO_garonne_2* -et constituons successivement des groupes d'**éléments** et de **noeuds**. +Mesh groups are defined with the *Create Groups from Geometry* command in the context menu of the mesh. +The **element** and **node** groups are constituted successively by selecting +all the groups and sub Shapes of the HYDRO_garonne_1 geometry. |Capture_CreateGroupsFromGeometry| -Ces groupes apparaissent dans l'arbre d'étude sous le maillage après validation du dialogue. -Il est possible de le voir avec *show only*. L'option *Auto Color* du menu contextuel du maillage -les met en évidence. +These groups appear in the study tree under the mesh after validation of the dialog. +They can be seen with *show only* and it is also possible to highlight them using the *Auto Color* option in the mesh context menu. -Pour enregistrer le maillage dans un fichier au format MED, après avoir sélectionné le maillage, -nous utilisons la commande du menu *File / Export / MED file*. +To save the mesh in MED file format, select the mesh and use the menu command: *File / Export / MED file*. .. only:: html diff --git a/doc/salome/tutorial/english/english_miseEnDonneesTelemac.rst b/doc/salome/tutorial/english/english_miseEnDonneesTelemac.rst index d865e219..8aa99ffd 100644 --- a/doc/salome/tutorial/english/english_miseEnDonneesTelemac.rst +++ b/doc/salome/tutorial/english/english_miseEnDonneesTelemac.rst @@ -17,32 +17,30 @@ along with SALOME HYDRO module. If not, see . ######################################### -Mise en données TELEMAC +TELEMAC data entry ######################################### .. |genereCondlim| image:: /../_static/genereCondlim.png :align: middle -Une fois le maillage généré avec l'altimétrie, il reste à définir la nature des zones de conditions limites, -les valeurs des conditions limites de débit et de hauteur d'eau au cours du temps, et l'ensemble des -paramètres physiques et numériques du calcul. -Il faut se reporter au manuel de Telemac pour la définition de ces différents paramètres. +Once the mesh is generated with the altimetry data, it remains to define the nature of the boundary condition regions, +the values of the flow rate and water depth boundary conditions over time and all the physical and numerical model parameters. +The Telemac manual should be consulted for the parameter definitions. -Ces informations sont regroupées dans plusieurs fichiers de texte (ASCII) à générer ou éditer manuellement. +This information is compiled in several text files (ASCII) that are now going to be generated or manually edited. -**Ces différents fichiers seront rangés dans le même répertoire que le maillage.** +**The abovementioned files will be stored in the same directory as the mesh.** -Caractérisation des zones de conditions limites -=============================================== +Characterization of boundary regions +==================================== -Les zones de conditions limites ont été définies dans les étapes précédentes, -et sont concrétisées par des groupes nommés d'éléments dans le maillage. +The boundary condition regions were defined in the previous steps and are incorporated by named groups of mesh elements. -Le fichier *condlim.bcd* associe à chaque groupe ses caractéristiques : -entrée, sortie, paroi... Quatre valeurs entières définissent un type de condition limite. +The *condlim.bcd* file associates specific types of boundary condition (inlet, outlet, wall, etc.) to each group. +Four integer values define a boundary condition type. -La première ligne indique le nombre de conditions limites définies, il y a ensuite une ligne par condition limite. -Chaque ligne comprend 4 entiers (le type) et le nom du groupe. +The first line indicates the number of boundary conditions defined and is followed by four lines: +one per boundary condition. Each line contains four integers (the type) as well as the name of the group. Nous pouvons générer le fichier à partir de la commande *Edit boundary conditions file* du module *HYDROSOLVER*. @@ -53,34 +51,33 @@ Il faut sélectionner le type de condition limite sur les zones amont, aval, bor |genereCondlim| -Le fichier résultat ressemble à ceci : +The result file looks like this: .. literalinclude:: ../condlim.bcd :lines: 1- -* **Remarque** : Il n'est plus nécessaire de créer le fichier *.cli* prévu dans le manuel de Telemac, - qui liste l'ensemble des noeuds de conditions limites avec les types associés. Ce fichier est généré - automatiquement. +* **Note**: It is no longer necessary to create the .cli file specified in the Telemac manual, + which lists all the boundary condition nodes with the types associated. This file is automatically generated. -Valeurs des conditions limites de débit et hauteur d'eau -======================================================== +Values of the discharge and water elevation boundary conditions +=============================================================== -Le fichier *init.lqd* donne les valeurs des conditions limites de débit et de hauteur d'eau au cours du temps. -Il faut se reporter au manuel de Telemac pour sa définition précise. +The *init.lqd* file contains the values of the flow rate and water depth boundary conditions over time. +Reference should be made to the Telemac manual for more precise details on the file definition. .. literalinclude:: ../init.lqd :lines: 1- -Paramètres physiques et numériques du calcul -============================================ +Physical and numerical parameters of the simulation +=================================================== -Le fichier *init.cas* liste les autres fichiers, qui doivent être dans le même répertoire. -Il donne ensuite les différents paramètres physico-numériques nécessaires au calcul. -De même que précédemment, il faut se reporter au manuel de Telemac pour la définition de ces paramètres. +The *init.cas* file lists the other files, which must be in the same directory. +It then gives the different physical and numerical parameters required for the simulation (calculation case). +As mentioned before, the Telemac manual should be consulted for the definition of these parameters. -* **Remarque importante** : pour la version 1.0 de mars 2016, la présence d'un fichier Fortran est obligatoire, - même si celui-ci ne comprend qu'une ligne de commentaire (il faut forcer la recompilation de l'éxécutable TELEMAC). - Dans le fichier *init.cas*, Il faut enlever le commentaire devant le mot clé *FICHIER FORTRAN* et créer le fichier correspondant. +* **Note**: for version 1.0 (March 2016), the presence of a Fortran file is compulsory, even if it only contains one comment line + (it is necessary to force the recompilation of the TELEMAC executable). In the init.cas file, + the comment in front of the FORTRAN FILE keyword must be deleted and the corresponding file created. .. literalinclude:: ../init.cas :lines: 1-