]> SALOME platform Git repositories - modules/homard.git/commitdiff
Salome HOME
Update translation files from Crowdin V7_6_BR V7_6_0 V7_6_0rc1
authorChristophe Bourcier <christophe.bourcier@cea.fr>
Tue, 5 May 2015 14:01:23 +0000 (16:01 +0200)
committerChristophe Bourcier <christophe.bourcier@cea.fr>
Tue, 5 May 2015 14:01:23 +0000 (16:01 +0200)
src/HOMARDGUI/HOMARD_msg_ja.ts

index 5f4d0d70f82c204fe344048f14e7845be5673998..deffcdad3d4773354d4083080482d09ea2a7b7ec 100644 (file)
     </message>
     <message>
       <source>HOM_STB_COMPUTE</source>
-      <translation>計算します。</translation>
+      <translation>計算</translation>
     </message>
     <message>
       <source>HOM_STB_COMPUTE_PUBLISH</source>
       <source>HOM_INACTIVE_BUTTON</source>
       <translation>アクティブでないボタン</translation>
     </message>
+    <message>
+      <source>OK</source>
+      <translation>Ok</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Apply</source>
+      <translation>適用</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Cancel</source>
+      <translation>キャンセル</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Help</source>
+      <translation>ヘルプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>New</source>
+      <translation>新規</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Edit</source>
+      <translation>編集</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Quit</source>
+      <translation>終了</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Name</source>
+      <translation>名前</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Directory</source>
+      <translation>ディレクトリ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Mesh</source>
+      <translation>メッシュ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Selection</source>
+      <translation>選択</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>None</source>
+      <translation>なし</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>All</source>
+      <translation>全て</translation>
+    </message>
     <message>
       <source>HOM_SELECT_OBJECT_1</source>
       <translation>オブジェクトを選択します。</translation>
       <translation>研究医 associe
  のファイルを選択または医学ファイルを選択します。</translation>
     </message>
+    <message>
+      <source>Create a case</source>
+      <translation>ケースの作成</translation>
+    </message>
     <message>
       <source>HOM_CASE_NAME</source>
       <translation>場合に名前を付ける必要があります。</translation>
       <source>HOM_CASE_PURSUE_WINDOW_TITLE</source>
       <translation>イテレーションの追跡</translation>
     </message>
+    <message>
+      <source>The configuration file cannot be found.</source>
+      <translation>コンフィギュレーションファイルが見つかりません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The configuration file cannot be read.</source>
+      <translation>コンフィギュレーションファイルが読み込めません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The HOMARD mesh file cannot be found.</source>
+      <translation>HOMARDメッシュファイルが見つかりません。</translation>
+    </message>
     <message>
       <source>HOM_ITER_NAME</source>
       <translation>名前を反復処理する必要があります。</translation>
       <source>HOM_ITER_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
       <translation>イテレーションの編集</translation>
     </message>
+    <message>
+      <source>Discrete boundary</source>
+      <translation>離散境界</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Analytical boundary</source>
+      <translation>解析的境界</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Conformity type</source>
+      <translation>適合タイプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Conformal</source>
+      <translation>等角</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Non conformal</source>
+      <translation>非共形</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Non conformal option</source>
+      <translation>非共形オプション</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Free</source>
+      <translation>Free</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>1 hanging node per mesh</source>
+      <translation>メッシュあたりの1接続節点</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>1 node per edge</source>
+      <translation>エッジ辺りの1節点</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Advanced options</source>
+      <translation>詳細オプション</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Authorized pyramids</source>
+      <translation>認定済みピラミッド</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Minimal diameter</source>
+      <translation>最小径</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Initialization of adaptation</source>
+      <translation>適応の初期化</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Maximal level</source>
+      <translation>最大レベル</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Output of the level of refinement</source>
+      <translation>リファインレベルの出力</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Output of the qualities</source>
+      <translation>品質の出力</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Output of the diameters</source>
+      <translation>直径の出力</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Create an iteration</source>
+      <translation>イテレーションの作成</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Iteration Name</source>
+      <translation>イテレーションの名前</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Previous iteration</source>
+      <translation>以前のイテレーション</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Invalid boundary</source>
+      <translation>無効な境界</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Invalid case</source>
+      <translation>無効なケース</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Invalid case context</source>
+      <translation>ケースの内容が無効です</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Invalid hypothesis</source>
+      <translation>無効なhypothesis</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Invalid iteration</source>
+      <translation>無効なイテレーション</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Invalid zone</source>
+      <translation>無効なゾーン</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This boundary has already been defined.</source>
+      <translation>この境界は既に定義されています。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This case has already been defined.</source>
+      <translation>このケースは既に定義されています。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This hypothesis has already been defined.</source>
+      <translation>このhypothesisは既に定義されています。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This iteration has already been defined.</source>
+      <translation>このイテレーションは既に定義されています。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This zone has already been defined.</source>
+      <translation>このゾーンは既に定義されています。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The parent iteration is not defined.</source>
+      <translation>親イテレーションは、定義されていません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Unable to create the iteration.</source>
+      <translation>イテレーションを作成することができません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The directory for the computation cannot be created.</source>
+      <translation>計算のためのディレクトリを作成できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This iteration is the first of the case and cannot be computed.</source>
+      <translation>このイタレーションはケースの最初であり、計算できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This iteration does not have any associated hypothesis.</source>
+      <translation>このイタレーションは関連した hypothesis がありません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The mesh file does not exist.</source>
+      <translation>メッシュ ファイルは存在しません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The mesh file cannot be deleted.</source>
+      <translation>メッシュ ファイルを削除できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Mesh n</source>
+      <translation>メッシュ n</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Mesh n+1</source>
+      <translation>メッシュ n + 1</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Field information</source>
+      <translation>フィールド情報</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Field file</source>
+      <translation>フィールド ファイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>No time step</source>
+      <translation>タイムステップなし</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Last time step</source>
+      <translation>最終タイムステップ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Chosen time step</source>
+      <translation>選択されたタイムステップ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Time step</source>
+      <translation>タイムステップ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Rank</source>
+      <translation>ランク</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Hypothesis</source>
+      <translation>Hypothesis</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Create an hypothesis</source>
+      <translation>hypothesis の作成</translation>
+    </message>
     <message>
       <source>HOM_HYPO_NAME</source>
       <translation>仮説に名前を付ける必要があります。</translation>
       <source>HOM_HYPO_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
       <translation>仮説の編集</translation>
     </message>
+    <message>
+      <source>Type of adaptation</source>
+      <translation>適合のタイプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Uniform</source>
+      <translation>均一</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Driven by a field</source>
+      <translation>フィールドによって駆動</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>With geometrical zones</source>
+      <translation>幾何学的ゾーン使用</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Uniform adaptation</source>
+      <translation>均一な適応</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Coarsening</source>
+      <translation>粗大化</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Refinement</source>
+      <translation>リファインメント</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Nothing</source>
+      <translation>なし</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>File of the fields</source>
+      <translation>フィールドファイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Governing field for the adaptation</source>
+      <translation>適合のためにフィールドを管理</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Field name</source>
+      <translation>フィールド名</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Jump between elements</source>
+      <translation>要素間ジャンプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Component</source>
+      <translation>コンポーネント</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Refinement threshold</source>
+      <translation>リファインメント閾値</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Coarsening threshold</source>
+      <translation>粗大化閾値</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Percentage of meshes</source>
+      <translation>メッシュの割合</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Mean + n*(std deviation)</source>
+      <translation>平均 + n * (標準偏差)</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>No refinement</source>
+      <translation>リファインメントなし</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Mean - n*(std deviation)</source>
+      <translation>平均 - n * (標準偏差)</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>No coarsening</source>
+      <translation>粗大化なし</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Zone management</source>
+      <translation>ゾーン管理</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Zone name</source>
+      <translation>ゾーン名</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Field Interpolation</source>
+      <translation>フィールド補間</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Chosen</source>
+      <translation>選択済み</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Create a zone</source>
+      <translation>ゾーンの作成</translation>
+    </message>
     <message>
       <source>HOM_ZONE_NAME</source>
       <translation>領域に名前を必要があります。</translation>
       <source>HOM_ZONE_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
       <translation>領域の編集</translation>
     </message>
+    <message>
+      <source>Type of zone</source>
+      <translation>ゾーンのタイプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Box</source>
+      <translation>Box</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Sphere</source>
+      <translation>球</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Cylinder</source>
+      <translation>円筒</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Disk</source>
+      <translation>円盤</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Disk with hole</source>
+      <translation>穴付き円盤</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Pipe</source>
+      <translation>パイプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Coordinates</source>
+      <translation>座標</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Create an analytical boundary</source>
+      <translation>分析境界の作成</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Create a discrete boundary</source>
+      <translation>離散境界の作成</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Type of boundary</source>
+      <translation>境界のタイプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Torus</source>
+      <translation>環状体</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Radius</source>
+      <translation>半径</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Radius 1</source>
+      <translation>半径1</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Radius 2</source>
+      <translation>半径2</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>External radius</source>
+      <translation>外半径</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Internal radius</source>
+      <translation>内半径</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Height</source>
+      <translation>高さ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>X axis</source>
+      <translation>X 軸</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Y axis</source>
+      <translation>Y 軸</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Z axis</source>
+      <translation>Z 軸</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>R revolution</source>
+      <translation>R 回転</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Primary R</source>
+      <translation>主 R</translation>
+    </message>
     <message>
       <source>HOM_BOUN_NAME</source>
       <translation>名前の国境に与えする必要があります。</translation>
       <source>HOM_GROU_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
       <translation>選択したグループ</translation>
     </message>
+    <message>
+      <source>The height must be positive.</source>
+      <translation>高さは正でなければなりません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The radius must be positive.</source>
+      <translation>半径は正でなければなりません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The axis must be a non 0 vector.</source>
+      <translation>軸は非 0 のベクトルでなければなりません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The angle must be included higher than 0 degree and lower than 90 degrees.</source>
+      <translation>角度は0 °よりも大きく 90 °未満である必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The radius must be different.</source>
+      <translation>半径が異なる必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The centers must be different.</source>
+      <translation>中心が異なる必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The external radius must be higher than the internal radius.</source>
+      <translation>外部の半径は内部の半径より大きい必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The X coordinates are not coherent.</source>
+      <translation>X座標は論理上問題があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The Y coordinates are not coherent.</source>
+      <translation>Y座標は論理上問題があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The Z coordinates are not coherent.</source>
+      <translation>Z座標は論理上問題があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The first coordinates are not coherent.</source>
+      <translation>最初の座標に論理上問題があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The second coordinates are not coherent.</source>
+      <translation>2番目の座標に論理上問題があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The orientation must be 1, 2 or 3.</source>
+      <translation>方向は1、2、3のどれかにする必要があります。</translation>
+    </message>
     <message>
       <source>HOM_MESH_INFO_0</source>
       <translation>メッシュの解析</translation>
       <source>HOM_MESH_INFO_2</source>
       <translation>バランス シート分析結果をスタディ ツリーで、ファイル</translation>
     </message>
+    <message>
+      <source>Filtering with groups</source>
+      <translation>グループでフィルタリング</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Selection of groups</source>
+      <translation>グループの選択</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Selected groups</source>
+      <translation>選択されたグループ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Group</source>
+      <translation>グループ :</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Information on a mesh</source>
+      <translation>メッシュに関する情報</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Group size</source>
+      <translation>グループのサイズ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Quality</source>
+      <translation>品質</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Connection</source>
+      <translation>接続</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Diametre</source>
+      <translation>直径</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Entanglement</source>
+      <translation>縺れ合い</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>No change is allowed in a boundary. Ask for evolution.</source>
+      <translation>境界内に許可された変更はありません。旋回について尋ねます。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This boundary is used in a case and cannot be deleted.</source>
+      <translation>この境界はケースで使用されており、削除できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This hypothesis is used and cannot be deleted.</source>
+      <translation>このhypothesisは使用されており、削除できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This iteration cannot be deleted.</source>
+      <translation>このイテレーションは削除できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>This zone is used in an hypothesis and cannot be deleted.</source>
+      <translation>このゾーンはhypothesisで使用されており、削除できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The directory for the calculation cannot be cleared.</source>
+      <translation>計算用ディレクトリは削除できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Starting point</source>
+      <translation>始点</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>From an iteration</source>
+      <translation>イテレーションから</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>From a case</source>
+      <translation>ケースから</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Iteration into the case</source>
+      <translation>ケースへのイテレーション</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Last iteration</source>
+      <translation>最後のイテレーション</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Iteration number</source>
+      <translation>イテレーション数</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The directory of the case does not exist.</source>
+      <translation>ケースのディレクトリは存在しません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The directory for the case cannot be modified because some iterations are already defined.</source>
+      <translation>いくつかのイテレーションが既に定義されているため、ケースのディレクトリを変更できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The directory for the case cannot be reached.</source>
+      <translation>ケースのディレクトリに到達できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The starting point for the case cannot be copied into the working directory.</source>
+      <translation>ケースの開始点は作業ディレクトリにコピーできません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The starting point for the case cannot be moved into the new directory.</source>
+      <translation>ケースの開始点は新しいディレクトリに移動できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The directory of the case for the pursuit does not exist.</source>
+      <translation>追跡用ケースのディレクトリは存在しません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The directory of the iteration does not exist.</source>
+      <translation>イテレーションのディレクトリが存在しません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>The number of iteration must be positive.</source>
+      <translation>イテレーション数は正である必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Number of iteration</source>
+      <translation>イテレーション数</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Case</source>
+      <translation>ケース</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Mesh file</source>
+      <translation>メッシュファイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Constant</source>
+      <translation>定数</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Variable</source>
+      <translation>変数</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Type of schema</source>
+      <translation>スキーマタイプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Maximum of ...</source>
+      <translation>最大の...</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Iterations</source>
+      <translation>イテレーション</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Nodes</source>
+      <translation>節点</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Elements</source>
+      <translation>要素</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Test of convergence</source>
+      <translation>収束テスト</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Edit a file</source>
+      <translation>ファイルの編集</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Print</source>
+      <translation>印刷</translation>
+    </message>
+    <message>
+      <source>Invalid study context</source>
+      <translation>無効なスタディの内容</translation>
+    </message>
     <message>
       <source>HOM_YACS_EDIT_WINDOW_TITLE</source>
       <translation>YACS スキーマ編集スキーマへんしゅう</translation>