You should have received a copy of the GNU General Public License
along with SALOME HYDRO module. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-Outils complémentaires : qgis et CloudCompare
+###############################################
+Complementary tools: qgis and CloudCompare
###############################################
-qgis et CloudCompare sont fournis à coté de SALOME-HYDRO.
+qgis and CloudCompare are provided with SALOME HYDRO.
A partir de SALOME 8, l'installation de qgis et/ou CloudCompare est fournie dans un produit séparé.
A EDF cela dépend de la plateforme :
Dans ce shell, la commande *CloudCompare* lance le logiciel.
-
.. only:: html
-
- :ref:`ref_notionsPrealables`
+
+ :ref:`ref_notionsPrealables`
along with SALOME HYDRO module. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#########################################
-Import des images et fonds de plan
+Image and map background import
#########################################
.. |Hydro_module_button| image:: /../_static/HYDRO.png
.. |zoom_style| image:: /../_static/zoomStyle.png
:align: middle
-Chargement du module HYDRO
-==========================
+Loading the HYDRO module
+========================
-Pour activer le module HYDRO, il faut le sélectionner dans la liste défilante des modules
-ou cliquer sur son icône dans le bandeau : |Hydro_module_button|.
+To activate the HYDRO module, it should be selected in the module scrolling list
+or its icon clicked on in the ribbon: |Hydro_module_button|.
|Hydro_module_launch|
-Import et géoréférencement d'une première image
-===============================================
+Importing and georeferencing a first image
+==========================================
-Pour construire le contour de la rivière, nous allons importer plusieurs images.
-Ici il s'agit de cartes que l'on peut télécharger à partir de sites comme `Géoportail`_
-ou le site de l'IGN. Géoportail offre la possibilité de trouver les coordonnées de points dans
-une image, nécessaires au géoréférencement.
+Several images need to be imported in order to construct the contour of the river.
+In this case, they are maps that can be downloaded from sites such as `Géoportail`_ or the IGN website.
+Géoportail provides the means to find point coordinates in an image, needed for georeferencing.
.. _Géoportail: http://www.geoportail.gouv.fr/accueil
-Pour importer une image, nous utilisons le menu contextuel (clic droit) de la rubrique *IMAGES* dans l'arbre de
-l'étude SALOME:
+To import an image, open the pop-up menu (right click) in the SALOME HYDRO study tree *IMAGES* folder:
|import_image|
-La première image se trouve dans le répertoire d'installation de l'application SALOME HYDRO ::
+To import an image, open the pop-up menu (right click) in the SALOME HYDRO study tree IMAGES folder::
<appli_xxx>/bin/salome/test/HYDRO/garonne_ign_01.png
-L'image est affichée, avec deux points *A* et *B* qui vont être repositionnés à des emplacements
-dont on connaît les coordonnées dans le repère Lambert 93, choisis assez éloignés l'un de l'autre
-pour garder une bonne précision.
+The image is displayed with two points, *A*and *B*, which will be repositioned at locations
+whose coordinates in the Lambert 93 system are known, selected far enough apart to maintain
+a good level of precision.
|import_image2|
-Voici les deux points particuliers dont on a préalablement repéré les coordonnées avec Géoportail :
+The two specific points for which the coordinates were previously located with Géoportail are shown below:
|selection_A|
-coordonnées (471562, 6367750): un point en dessous à gauche de la marque *92*.
+One point below and to the left of the figure *92*: coordinates (471562, 6367750).
|selection_B|
-coordonnées (489400, 6377020): le centre de la croix à coté de *Hautevignes*.
+The second at the centre of the cross next to *Hautevignes*: coordinates (489400, 6377020).
- * **remarque** : Pour contrôler le zoom sur la carte, on utilise la touche <Ctrl> avec le bouton gauche
- de la souris. Pour se déplacer sur la carte, il faut utiliser la touche <Ctrl> avec le bouton du milieu
- de la souris.
+ * **Note**: To control the zoom on the map, use the <Ctrl> key with the left mouse button.
+ To move around on the map, the <Ctrl> key should be used with the mouse wheel [or the middle mouse button].
-Nous sélectionnons successivement le point A, puis le point B, en utilisant les boutons
-*Activate point A selection* puis *Activate point B selection*.
-Après avoir sélectionné les deux points, le dialogue de géoréférencement ressemble à ceci :
+Select point A then point B sequentially, using the *Activate point A selection*
+then *Activate point B selection* buttons. Once the two points have been selected,
+the georeferencing dialog box looks like this:
|selection_B2|
-Pour les coordonnées x,y de chaque point, la première colonne donne les coordonnées du pixel de l'image,
-la deuxième colonne donne les coordonnées géographiques.
+For the x,y coordinates of each point, the first column gives the coordinates of the image pixel and the second
+column gives the geographical references.
-Nous validons le géoréférencement avec le bouton *Apply and Close*.
-Il faut s'assurer que l'icône "oeil" à gauche du nom de l'image dans l'arbre est bien active, et recentrer l'image
-à l'aide du bouton *fit all* : |fit_all|.
+The georeferencing is validated by clicking on the *Apply and Close* button.
+You must ensure that the "eye" icon to the left of the image name in the tree is active
+and re-centre the image using the *fit all* button: |fit_all|.
-L'image obtenue est légèrement inclinée vers la droite.
+ The image obtained is slightly tilted to the right.
- * **remarque** : dans cette vue, le zoom peut se faire à l'aide de la molette de la souris.
- Le zoom peut être centré sur la position de la souris, ou au centre de l'image. C'est une option accessible dans le menu
- *File/préférences* sous la rubrique *SALOME*, onglet *3D viewer*, *zooming style* :
+ * Note: in this view, the zoom may be performed with the mouse wheel.
+ The zoom may be centred on the mouse position or at the centre of the image.
+ This option is accessible in the *File/preferences* menu under the *SALOME* section,
+ *3D viewer* tab, *zooming style*:
|zoom_style|
-Quand on promène la souris sur la carte, les coordonnées du curseur s'affichent dans la barre d'état
-en bas à gauche de l'application.
+When you move the mouse over the map, the cursor coordinates are displayed in the status bar at the bottom left
+of the application.
- * **remarque** : il faut prendre l'habitude de **sauver l'étude en cours régulièrement**
- (menu *File/Save* ou *File/Save as*). Il est également conseillé de sauvegarder les différentes
- étapes de l'étude dans des fichiers différents : *il est arrivé, dans certaines circonstances difficiles
- à reproduire, que l'étude soit sauvée de manière incomplète.* Les cas où ce problème est survenu
- correspondent à des rechargements d'études comprenant des données de plusieurs modules, et pour lesquels
- le module HYDRO n'a pas été activé avant la sauvegarde. On se prémunit contre se risque de sauvegarde
- incomplète en activant le module HYDRO avant de sauvegarder l'étude.
+ * **Note**: you must get used to **saving the current study regularly** (menu *File/Save* or *File/Save as*).
+ It is also advised to save the different steps of the study in different files:
+ *there have been previous instances where, under specific circumstances that are difficult to reproduce,
+ the study was saved in an incomplete state*. This problem has only arisen in cases where studies
+ incorporating data from several modules were being reloaded without the HYDRO module being activated
+ before the save operation.
+ To guard against the risk of an incomplete save, check that the HYDRO module is activated before saving the study.
-Import d'une deuxième image, géoréférencée à partir la première
-===============================================================
+Importing a second image, georeferenced from the first
+======================================================
-La deuxième image est au même endroit que la première ::
+The second image is stored in the same place as the first ::
<appli_xxx>/bin/salome/test/HYDRO/garonne_ign_02.png
-Pour la géoréférencer, nous utilisons l'option *choose points on the reference image* du dialogue.
-Après avoir sélectionné la première image comme référence, nous voyons les deux images l'une en dessus de l'autre.
-Nous sélectionnons d'abord un point A au même emplacement sur les deux images, puis un point B.
-Il faut prendre deux points les plus éloignés possible, et zoomer suffisamment pour être précis.
-Le dialogue ressemble alors à ceci :
+This image is georeferenced using choose points on the reference image option in the diolog box.
+Once the first image has been selected as reference, the two images are seen one above the other.
+First, a point A is selected at the same location on both images, then a point B.
+These two points should be as far apart as possible and the zoom sufficiently close to be precise.
+The dialog box should now look like the one below:
|import_image_B|
-Après avoir validé le dialogue, puis affiché les deux images et recentré la vue, nous obtenons :
+After having confirmed the dialog instructions and then displayed both images and re-centred the view,
+the following is obtained:
|deux_images|
-Définition d'un repère local
-============================
+Definition of a local coordinate system
+=======================================
-Le repère local permet la manipulation de petits nombres. **Le changement de repère améliore
-beaucoup la précision des étapes de géométrie, de maillage et de calcul**. Notamment, le fait
-de garder des grands nombres peut rendre impossible l'obtention d'un maillage de bonne qualité.
+Using a local reference point as origin reduces the size of the numbers being handled.
+Changing the origin significantly improves the precision of the geometry, mesh and calculation steps.
+On the contrary, keeping the large number values of the initial coordinates makes it impossible
+to obtain a good quality mesh.
-Dans le menu *HYDRO/Change Local CS*, nous saisissons les coordonnées de la nouvelle origine.
+The coordinates of the new origin are entered via the *HYDRO/Change Local CS* menu.
-Pour notre exemple, nous prenons pour origine le point (430 000, 6 350 000) situé
-au sud ouest de notre domaine d'étude.
-
-Après avoir validé le changement de repère, nous constatons que les coordonnées du curseur
-qui s'affichent dans la barre d'état en bas à gauche de l'application sont fournies dans
-les deux repères (local et global).
-
- * **remarque** : ce changement de repère peut être fait plusieurs fois, à différents moments
- de l'étude, car tout ce qui a déjà été importé est transposé par l'application,
- mais il est préférable de le faire assez tôt pour minimiser les risques d'erreur ou d'incohérence,
- et, en tous cas, avant d'exporter des éléments du module HYDRO, notamment la géométrie de calcul.
- **Il est recommandé de fixer le repère local tôt dans l'étude, dès que l'étendue du domaine de calcul
- est connue**.
+In this example, the point (430 000, 6 350 000), located to the south west of our study domain, is entered.
+
+After confirming the change of origin, one sees that the cursor coordinates, which are displayed in the status bar
+at the bottom left of the application, are provided in both coordinate systems (local and global).
+
+ * **Note**: this change of origin can be made several times, at different points in the study,
+ as everything that was previously imported is transposed by the application.
+ However it is preferable to do this quite early to minimise the risks of error or inconsistency and,
+ in any event, before exporting the HYDRO module elements, particularly the model geometry.
+ It is recommended to set the local coordinate system early in the study,
+ as soon as the extent of the computational domain is known.
* Après un changement de repère local, if faut mettre à jour les données de l'arbre qui apparaissent en bleu italique
avec le menu contextuel *update*, puis recentrer la vue avec la commande *Fit All*.
-Dump Python
+Python dump
===========
-Toutes les opérations effectuées à l'interface graphique ont leur équivalent en script Python.
-On peut faire un dump de l'étude dans un script avec le menu *File/Dump Study*.
-Le script Python obtenu permet, en partant d'une étude SALOME vierge, de reconstruire les données
-de l'étude. ce script est, bien sûr, éditable.
-
-On peut faire le dump après la définition du repère local, et comparer le fichier obtenu avec ::
+All actions/operations completed through the graphic interface have their equivalent in Python script.
+A script dump of the study can be made using the *File/Dump Study* menu.
+The resulting Python script can be used to reconstruct the study data in a new SALOME study.
+This script is of course editable.
+
+The dump can be made after definition of the local coordinate system and the obtained file compared with ::
<appli_xxx>/bin/salome/test/HYDRO/h003_changeLCS.py
-On pourra vérifier la bonne exécution du dump en repartant d'une étude vierge (redémarrer SALOME,
-*new document*, ou seulement *new document*), puis menu *File/Load Script* et activation du module HYDRO.
+The correct execution of the dump can be checked by starting again with a new study
+(restart SALOME, new document or just new document),
+then menu *File/Load Script* and activation of the HYDRO module.
.. only:: html
along with SALOME HYDRO module. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#######################
-Import de bathymétrie
+Bathymetry import
#######################
.. |import_bathy1| image:: /../_static/bathy1.png
:align: middle
-Le module HYDRO permet l'importation de types de fichiers de bathymétrie, correspondant
-aux extensions .xyz et .asc. Ce sont des fichiers texte ASCII.
-Les fichiers .xyz comprennent un point par ligne, avec les coordonnées x y z.
-les fichiers .asc correspondent à un maillage cartésien structuré en x, y.
-Après un entête donnant le nombre de lignes, de colonnes, les coordonnées
-du coin sud ouest, le pas en x et en y, on trouve la matrice des altitudes z.
-Il est également possible d'importer des bathymétries contenues dans des fichiers au
-format SinusX, qui sera décrit plus loin.
+The HYDRO module enables bathymetry file types that have .xyz or .asc extensions to be imported.
+These are ASCII text files. The .xyz files contain one point per line, with the x y z coordinates,
+whereas the .asc files are formatted in a Cartesian x, y grid structure. The .asc files contain a header
+which lists the number of lines and columns, the coordinates of the south western corner and the cell-size in x and in y,
+below which is a matrix of the z altitude values. It is also possible to import bathymetries contained
+in SinusX-format files, as will be described later.
-Nous allons importer deux fichiers pour les besoins de notre étude.
-Ils se trouvent dans le répertoire d'installation de l'application SALOME HYDRO ::
+Two files need to be imported for the purposes of this study.
+They are found in the installation directory of the SALOME HYDRO application::
<appli_xxx>/bin/salome/test/HYDRO/cloud_02.xyz
<appli_xxx>/bin/salome/test/HYDRO/garonne_point_L93.xyz
-Le fichier *cloud_02.xyz* est un extrait de données IGN sur une matrice régulière avec un point tout les 75 m, en accès libre.
-Le fichier *garonne_point_L93.xyz* correspond à une étude antérieure, couvre le lit majeur du fleuve sur la région,
-et est potentiellement plus précis que le précédent, au moins sur le lit mineur.
+The *cloud_02.xyz* file is an extract of IGN data on a regular grid with one point every 75 m, freely available.
+The *garonne_point_L93.xyz* file corresponds to an earlier study, covers the major bed of the river over the region
+and is potentially more precise than the previous file, at least on the minor bed.
-Pour importer ces fichiers, nous utilisons le menu contextuel de la rubrique *BATHYMETRIES*
-dans l'arbre de l'étude SALOME. Le dialogue d'import permet de sélectionner le fichier à importer
-et de changer son nom dans l'arbre d'étude.
-Nous validons l'import avec le bouton *Apply and Close*.
+These files are imported using the context menu of the *BATHYMETRIES* folder in the SALOME study tree.
+The import dialog box permits the user to select the file to be imported and to change its name in the study tree.
+The import instructions are confirmed by clicking on the *Apply and Close* button.
-pour afficher la bathymétrie, il faut cliquer sur l'oeil en face de son nom, et recentrer l'image
-à l'aide du bouton *fit all*.
+To display the bathymetry, click on the eye opposite its name and re-centre the image using the *fit all* button.
+
+The points are coloured according to their altitudes and the colour ranges are adjusted according to the minimum
+and maximum of all the displayed fields. The corresponding legend is always displayed.
-Les points sont colorés selon leur altitudes, et les plages de couleurs sont ajustées en fonction
-du minimum et du maximum de l'ensemble des champs affichés. La légende correspondante est
-systématiquement affichée.
-
-Nous devrions obtenir une vue ressemblant à ceci :
+You should obtain a view that looks like this:
|import_bathy1|
It is possible to get execution log in case of problem, in the terminal.
-* **remark** : the *salome* command accepts options.
+* **Note** : the *salome* command accepts options.
For instance, -k option closes all previous SALOME instances and releases all associated resources.
To get help, use -h option ::
along with SALOME HYDRO module. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
####################################
-Conseils, pièges à éviter
+Advice, pitfalls to avoid
####################################
-Ce paragraphe sera repris en fonction des retours utilisateur.
-
-
-- chevauchement d'objets ou lignes très proches qui vont conduire à un maillage laid ou trop fin.
+This paragraph will be re-written according to the user feedback.
+
+- Object overlap or lines that are very close will lead to an ugly mesh or one that is too fine.
-- trop de points dans les splines, quand ils ne sont pas nécessaires.
+- Avoid using too many points in the splines, when they are not necessary.
-- tout ce qui va conduire à une complexité inutile de la partition lors de la création du cas,
- et empêcher un mode automatique de regroupement des zones en régions.
+ -Anything that will lead to unnecessary complexity of the partitioning when the case is created
+ and prevent the use of the automatic mode for grouping zones into regions should be avoided.
+
+- Change of coordinate system: it is best to define a local reference point as early as possible. See tutorial.
-- changement de repère : il est préférable de définir un repère local au plus tôt. cf. tutoriel.
+- The two coordinate systems appear, but it is preferable for the transition from one to the other to be made simply
+ (the coordinates of the new origin are rounded).
-- Les deux systèmes de coordonnées apparaissent, mais il est préférable que la transition de l’un à l’autre
- se fasse simplement (on arrondit les coordonnées de la nouvelle origine).
+- Consistency of the imported data coordinate systems should be maintained:
+ for example, put everything into Lambert 93 coordinates before import.
-- cohérence des systèmes de coordonnées des données importées : par exemple tout mettre en Lambert 93 avant import.
+- Avoid the use of acute angles at domain limits: risk of creating over-constrained triangles,
+ which means detecting them and inverting the diagonals.
-- angles aigus aux limites du domaines : risque de création de triangles surcontaints, ce qui implique de les détecter
- et d'inverser des diagonales.
- traiter les nuages de points trop volumineux avant de les importer dans SALOME-HYDRO, par exemple en utilisant
l'outil *cloudCompare* pour faire une décimation du nuage selon la courbure de celui-ci.
- dans la construction d'un domaine d'étude contenant un fleuve, il faut veiller à couper celui-ci perpendiculairement
à son axe, pour pouvoir définir des conditions aux limites correctes.
-- utilisation du type spline ou du type polyline ?
- * *spline* : une seule ligne continue, a dérivée continue, passant par tous les points.
- On privilégie ce type de ligne pour toutes les lignes courbes, les points de définition ne
- seront pas repris dans le maillage, ce qui donne une plus grande souplesse sur le contrôle
- du raffinement de maillage.
-
- * *polyline* : une seule ligne continue, composée de segments droits. Il faut utiliser
- ce type de ligne pour les objets artificiels composés de segments droits, et chaque fois
- que l'on a besoin de lignes brisées. Les points sont conservés dans le maillage.
-
+- Use of the spline type or polyline type?
+
+ * *spline*: a single smooth line that has a continuous derivative, passing through all the points.
+ This type of line is preferred for all curved lines, the control points will not be reused in the mesh,
+ which provides greater flexibility in controlling the mesh refinement.
+
+ * *polyline*: a single continuous line, composed of straight segments.
+ This type of line must be used for the artificial objects composed of straight segments and whenever
+ broken lines are needed. The points are kept in the mesh.
+
+
* Les deux types de lignes peuvent être combinés : voir le chapitre sur la manipulation de polylignes.
-
+
.. only:: html
-
+
:ref:`ref_notionsPrealables`
along with SALOME HYDRO module. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#########################################
-Création, modification de polylignes
+Creation / modification of polylines
#########################################
.. |contour_garonne| image:: /../_static/contourGaronne.png
.. |modificationPolyligne2| image:: /../_static/modificationPolyligne2.png
:align: middle
-Nous allons créer trois lignes en dessinant sur les cartes et la bathymétrie.
-
-* Un contour fermé représentant une portion de la Garonne
- (débordant du domaine d'étude défini plus loin), représenté par la surface bleu foncé ci-dessous :
+We are going to create three lines by drawing on the maps and the bathymetry.
+
+* A closed contour representing a portion of the Garonne (extending beyond the study domain defined later)
+ represented by the dark blue surface in the following image:
|contour_garonne|
-* Un autre contour fermé sur une portion du lit majeur du fleuve
- (toujours débordant du domaine d'étude en amont et en aval),
- correspondant au champ de bathymétrie garonne_point_L93.
+* Another closed contour on a portion of the major bed of the river (still extending beyond the study domain
+ both upstream and downstream), corresponding to the bathymetry field garonne_point_L93.
-* Un contour fermé en lignes brisées qui délimitera notre domaine d'étude.
+* A closed contour in broken lines that will delineate the boundaries of our study domain.
-Le contour du lit majeur et du domaine d'étude :
+The contour of the major bed and the study domain:
|contour_lit_majeur|
-Dessin des rives du fleuve
-==========================
+Drawing the river banks
+=======================
-Pour créer une polyligne, nous utilisons le menu contextuel de la rubrique *POLYLIGNES* dans l'arbre de
-l'étude SALOME : |icone_polyligne_xy|
+The context menu |icone_polyligne_xy| of the *POLYLINES* folder in the SALOME study tree is used to create a polyline.
-La première partie du dialogue de création permet de nommer la polyligne.
-Il est important de donner des noms significatifs aux objets, nous pourrons être amenés à en manipuler un grand nombre.
+The first section of the creation dialog box is used to name the polyline.
+It is important to give the objects meaningful names as a large number of them may be need to be handled.
* **remarque** : attention à ne pas utiliser d'espaces ou d'accents pour les noms d'objets : problèmes potentiels
à différents niveaux dont les scripts Python.
-Il est toujours possible de renommer les objets après coup :
+They can always be renamed later:
|createPolyligneDialogue1|
-Les polylignes peuvent comprendre plusieurs sections. Nous n'en utiliserons qu'une seule, il faut la créer :
+The polylines may comprise several sections. We will only be using one, which has to be created:
|insertNewSection|
-Dans le dialogue relatif à la section, nous choisissons une ligne de type spline, fermée et cliquons sur le bouton add.
+In the dialog box related to the section, choose a spline-type, closed line and click on the add button.
|createPolyligneDialogue2|
- * **remarque** : Les polylignes sont de deux types :
+ * **Note**: There are two types of polyline:
- * *spline* : une seule ligne continue, a dérivée continue, passant par tous les points.
- **On privilégie ce type de ligne pour toutes les lignes courbes, les points de définition ne
- seront pas repris dans le maillage**, ce qui donne une plus grande souplesse sur le contrôle
- du raffinement de maillage.
+ * *spline*: a single continuous line, with derivative continuity passing through all the points.
+ This type of line is privileged when creating curved lines; the control points will not be reused in the mesh,
+ resulting in more flexibility control of the mesh refinement.
- * *polyline* : une seule ligne continue, composée de segments droits. Il faut utiliser
- ce type de ligne pour les objets artificiels composés de segments droits, et chaque fois
- que l'on a besoin de lignes brisées. Les points sont conservés dans le maillage.
+ * polyline: a single continuous line, composed of straight segments. This type of line must be used for artificial
+ objects comprising straight segments and whenever broken lines are needed. The points are kept in the mesh.
-Une fois la section créée, il faut ajouter des points en passant en mode addition :
+Once the section has been created, points must be added by switching to the addition mode:
|addition_mode|
-Nous cliquons alors sur la carte, en suivant le contour du fleuve. **Il faut commencer à une extrémité
-(amont ou aval du domaine)**. Chaque clic dépose un point, et le contour fermé se dessine progressivement.
-Il est possible d'annuler un ou plusieurs des derniers points, avec les boutons undo / redo :
+Now click on the map, starting at one end **(upstream or downstream of the domain)** and follow the contour of the river.
+Each click adds a point and the closed contour is progressively drawn. One or more of the last points can be deleted
+with the undo / redo buttons:
|undoPoly|
- * **remarque** : **Il est important de choisir ou commence une ligne fermée : le point correspondant est le
- seul qui reste imposé dans le maillage. Dans le cas d'un fleuve, autant mettre ce point hors du domaine.**
+ * **Note**: **The choice of where to start a closed line is important: the corresponding point is the only mesh-imposed
+ point. In the case of a river, it is best to put this point outside the domain.**
|ajoutPointsPolyligne|
-Nous ajoutons des points jusqu'à revenir au point de départ après avoir décrit les deux rives.
-Il est inutile de mettre trop de points, sauf à vouloir capturer les détails d'une rive très découpée.
-A titre d'exemple, il faut une soixantaine de points pour la portion de fleuve qui nous intéresse.
+Continue to add points as needed until you arrive back at the starting point, having represented the two banks.
+There is no need to add too many points, unless the riverbank is deeply incised and these details need to be captured.
+For example, about sixty points are required along the river portion of interest in this case.
-Quand la saisie est terminée, il faut valider avec *apply and close*.
+When the entry is finished, confirm the created section by clicking *apply and close*.
-modification, édition de polyligne
-----------------------------------
+Modifying and editing polylines
+-------------------------------
-Si le résultat n'est pas satisfaisant, il est possible de modifier la polyligne en utilisant le menu
-contextuel de la polyligne. Dans le dialogue qui s'affiche, il faut sélectionner la section, puis
-cliquer sur le mode modification :
+If the result is not satisfactory, the polyline can be modified through the associated context menu,
+by first selecting the section and afterwards clicking on modification mode:
|modification_mode|
-Il est alors possible de :
+It is then possible to:
- * sélectionner un seul point en cliquant dessus,
+ * Select a single point by clicking on it,
- * sélectionner plusieurs points en les encadrant,
+ * Select several points by enclosing them in a selection box,
- * créer un point intermédiaire en cliquant sur la ligne, entre deux points.
+ * Create an intermediate point by clicking on the line, between two points.
-Le ou les points sélectionnés peuvent être déplacés avec un clic-déplacement
-(le bouton gauche et maintenu enfoncé sur le déplacement).
+The selected point(s) can be moved using drag-and-drop (left button click and hold down while moving).
-Les points restent sélectionnés tant qu'il n'y a pas d'autre clic ou sélection.
+They remain selected until another click or selection is made.
-Le bouton Undo permet d'annuler les dernières modifications.
+The Undo button can be used, if needed, to cancel the latest changes.
-Les coordonnées des points sélectionnés sont affichées dans le dialogue. Elles sont éditables.
+The coordinates of the selected points are displayed in the dialog box as editable text.
|modificationPolyligne2|
-En cours d'édition, on voit deux lignes. La ligne noire, précise, n'est pas recalculée à chaque fois.
-La ligne rouge est modifiée à chaque action, elle est moins précise, mais redessinée plus vite
-(c'est sensible pour les lignes comprenant un grand nombre de points).
+Two lines appear when editing: a precise, solid black line that is not recalculated each time an edit is made
+and a red line that changes with each modification. The latter is less precise but is redrawn more quickly
+(This is an important factor when lines containing a "large" number of points need to be modified).
-Il est possible de recalculer la ligne sans quitter le dialogue : il faut utiliser le bouton *apply*,
-puis, si l'on veut poursuivre les modifications, resélectionner la section avec un double clic,
-suivi de *OK* ou *Cancel*
+The line can be recalculated from within the dialog box by clicking the *apply* button.
+If you wish to continue the modifications, the section can then be reselected with a double click,
+followed by *OK* or *Cancel*.
- * **Remarque** : On notera qu'il est possible de changer le type *spline* ou *polyline*, la fermeture,
- en mode édition, avec un double clic sur la section.
+ * **Note**: In edition mode, double clicking on the section provides options to change the segment type,
+ from spline to polyline or vice versa, and the closure.
-Dessin du contour du lit majeur et du domaine de calcul
-=======================================================
+Drawing the contour of the major bed and the study domain
+=========================================================
-Une fois le fleuve dessiné, nous poursuivons avec le dessin du contour de la bathymétrie du lit majeur, garonne_point_L93,
-puis la définition du contour du domaine de calcul, qui doit couper les deux autres lignes en amont et en aval.
+Once the river has been drawn, the next step is to draw the contour of the major river bed bathymetry,
+*garonne_point_L93*, then define the outside contour of the computational domain,
+which must cut the other two lines upstream and downstream.
+
+**It is preferable for the computational domain to cut the river perpendicular to its axis,
+in order to correctly define the upstream and downstream boundary conditions.
+The creation of acute angles at the boundary of the domain should be avoided, as they increase the risk
+of over-constrained triangles appearing when the mesh is created**
+(this problem that can be corrected by diagonal detection and inversion).
-**Il est préférable que le domaine de calcul coupe le fleuve perpendiculairement à son axe, de façon à
-définir correctement les conditions limites amont et aval. Il faut aussi éviter de créer des angles aigus en limite
-du domaine, ce qui risquerait de favoriser l'apparition de triangles surcontraints lors du maillage** (ce qui peut se
-corriger par une détection et une inversion de diagonale).
-
.. only:: html
:ref:`ref_exempleInondation`
and automatically applies the translations on import and export.
* **Constraint line**: Line used to support and structure the mesh.
- In SALOME, these lines are defined in the Geometry (GEOM module) as “edge”.
+ In SALOME, these lines are defined in the Geometry (GEOM module) as "edge".
Not every line created in the HYDRO module will necessarily be kept in the geometry.
* **Hydraulic axis**: The orientation of river flow.
* GEOM: the case is taken up in GEOM to complete the identification of the groups associated
to the different regions of the domain and the boundary conditions
- * SMESH: the mesh assumptions (“hypotheses” in the dialogs) and algorithms are chosen,
+ * SMESH: the mesh assumptions ("hypotheses" in the dialogs) and algorithms are chosen,
the mesh is calculated and the corresponding MED file is exported
* HYDROSOLVER: the Z interpolation Python script giving z coordinates on mesh nodes
Preliminary data requirements
=============================
-* Pour les fichiers image : disposer de fichiers images des fonds carto ou photo et avoir repéré dans le système de travail
- les coordonnées de 2 ou 3 points bien répartis sur l’image (suffisament éloignés pour améliorer la précision).
- Avec trois points, on peut faire une transformation affine de l'image, pour le cas improbable ou celle-ci ne
- correspondrait pas à une projection verticale.
+* For the image files: have map or photo background image files and have identified in the working system
+ the coordinates of 2 or 3 points that are well-distributed over the image (far enough apart to ensure high precision).
+ With three points, an affine transformation of the image can be applied in the unlikely case that the latter is not
+ consistent with direct vertical (orthographic) projection.
-* Disposer des données de bathy au format ASCII.
+* Have bathymetry data available in ASCII format.
-Pour l’instant les fichiers de bathymetrie doivent porter l’extension .xyz (3 colonnes x,y,z) ou .asc
-(format de type grille a pas régulier, tel que fourni dans la BD Alti de l'IGN, par exemple).
+For the moment, the bathymetry files must have either an .xyz (3 columns x,y,z) or an .asc extension
+(raster grid-type format, as provided in the IGN Alti database, for example).
* Si l'on dispose de profils en travers pour le lit mineur, il peuvent être fournis au format .xyz
avec une ligne blanche séparant chaque profil, ou au format SinusX décrit plus loin.
-Import d'images
-================
+Image import
+============
-Il est possible d’importer des plans, cartes, et photos dans le module Hydro dans le dossier Images de l’arbre de l'étude.
-L’idée est de partir d’images satellitaires et/ou de cartes de la zone à mailler,
-géoréférencées dans le même système de coordonnées que l’ensemble des données (Lambert93 par exemple).
-Il est possible de récupérer l’intersection de deux images, de les fusionner, de restreindre une image à partir d’une polyline.
+Plans, maps and photos are imported into the Images folder of the study tree in the Hydro module.
+The idea is to work from satellite images and/or maps of the area to be meshed,
+georeferenced in the same system of coordinates as all the data (Lambert93 for example).
+It is possible to find the intersection of two images, to fusion the images and to clip an image using a polyline.
-Les manipulations d'images sont introduites dans l'exercice plus bas.
+Image manipulation is introduced in the subsequent exercise.
-Choix d'un repère local
-=======================
+Selection of a local reference point
+====================================
-**Il est vivement conseillé de changer l’origine du système de coordonnées local**
-pour éviter de manipuler de très grands nombres et avoir plus de précisions dans les différents calculs, notamment pour le maillage.
+**It is strongly advised to change the origin of the local coordinate system**
+to avoid having to deal with very large numbers and to increase the calculation precision,
+particularly for the mesh generation.
-Pour cela il faut utiliser le menu *Hydro/change local CS* et renseigner les coordonnées de la nouvelle origine.
+To do so, the *Hydro/change local CS* menu must be used to enter the coordinates of the new origin.
-Import de Bathymetries
-=======================
+Bathymetry import
+=================
-Le mode opératoire est expliqué dans l'exercice plus bas.
+The procedure is explained in the exercise section.
- * **remarque** : Si les altitudes sont inférieures à 0, la bathymétrie peut être cachée par les cartes ou photos
- (qui sont à Z = 0 par convention). Si l'on a besoin de voir simultanément la bathymétrie et les images,
- on peut, par exemple, soit passer en vue de dessous, soit éditer la bathymetrie (menu contextuel "edit imported bathymetry")
- pour inverser les z, le temps de contrôler la superposition des cartes et de la bathymétrie
- (ne pas oublier d'enlever l'inversion de z après !).
+ * **Note** : If the altitudes are less than 0, the bathymetry may be hidden by the maps or photos
+ (which are at Z = 0 by convention).
+ If the bathymetry needs to be seen at the same time as the images, this can be achieved either
+ by switching to the bottom view, or by editing the bathymetry
+ ("edit imported bathymetry" context menu) to invert the Z values while verifying for example
+ the alignment of the maps and the bathymetry
+ (and not forgetting to revert to the original Z values afterwards!).
-Récupération de données de bathymétrie d'un ancien maillage
------------------------------------------------------------
+Retrieving bathymetry data from old mesh
+----------------------------------------
-Pour les différentes opérations ci-dessous, le mode opératoire précis reste à détailler. Les scripts Python cités
-ne sont pas fournis avec cette version, is nécesitent des adaptations au cas par cas.
+Precise details of the procedure for the following operations remain to be finalized.
+The Python scripts mentioned below are not provided with this version;
+they require adaptation on a case by case basis.
- * Il est possible de récupérer un ancien maillage d’un cas d’étude, en le transformant avec un convertisseur
- intégré dans SALOME-HYDRO du format selafin (.slf) au format .med (format dédié pour la plate-forme Salomé en général).
+ * It is possible to retrieve an old mesh from a case study by converting the data from selafin format (.slf)
+ to .med format (dedicated format for the Salomé platform in general),
+ using the integrated file converter in SALOME-HYDRO
- * A partir de l’ancien maillage, il peut être nécessaire d’appliquer une translation (par exemple +2 000 000)
- à la position y des nœuds pour passer en système de géoréférencement connu (par exemple LambertIIEtendu).
+ * Based on the old mesh, it may be necessary to apply a translation (for example +2,000,000)
+ to the y-position of the nodes to switch to a known georeferencing system
+ (for example LambertIIEtendu).
- * Puis la bathymétrie (champ de fond Z) est récupérée à l’aide d’un script Python qui crée un fichier .xyz
- (position x du nœud, position y du nœud, Champ Z associé).
+ * The bathymetry (depth field Z) is then retrieved using a Python script which creates an .xyz file
+ (x node position, y node position, associated Z field).
- * Ce fichier .xyz est converti en Lambert93 grâce au logiciel libre Circé (sous Windows).
+ * This .xyz file is converted into Lambert 93 using the Circé freeware (under Windows).
- * Ensuite les positions des nœuds des bords sont récupérées à l’aide d’un script Python qui parcourt les nœuds,
- constate s'ils sont au bord et crée un fichier dans lequel chaque bord récupéré est mis en forme pour un import direct
- dans le module HYDRO.
+ * The edge node positions are then retrieved using a Python script that traverses the nodes,
+ determines whether they are at the boundary edge and creates a file in which each boundary retrieved
+ is formatted for direct import into the HYDRO module.
- * On peut isoler de cette façon le contour de l’emprise, des piles de ponts, et les îles éventuelles.
+ * This procedure enables isolating the contour of the site, bridge piers and islands, if there are any.
-Import d'objets de type lignes
-==================================
+Importing line-type objects
+===========================
-Le format SinusX (ASCII) décrit en annexe permet de décrire plusieurs types de lignes et de profils.
-Les fichiers au format SinusX qui respectent les conventions décrites en annexe peuvent être importés
-dans SALOME HYDRO.
+The SinusX (ASCII) format described in the appendix permits describing several line and profile types.
+Files in this format that respect the conventions detailed in the appendix can be imported into SALOME HYDRO.
-polylignes
------------
+polylines
+---------
-définition : lignes dans le plan XY, généralement utilisées pour définir des contours, des zones.
+Definition : lines in the XY plane, generally used to define contours and zones.
-profils
-----------
-
-Deux types de profils : géoréférencés ou non.
+profiles
+--------
-Les profils géoréférencés sont définis dans XYZ, les autres dans XZ (XY).
-Utilité : section de digue, de canal, de rivière.
+There are two types of profile: georeferenced or not.
-On définit une seule section pour un canal ou une digue, une série de profils pour une rivière.
+Georeferenced profiles are defined in XYZ coordinates and others in XZ (XY).
+Utility: embankment, canal, channel and river sections.
-Pour une digue, la valeur Z=0 correspond à la ligne de crête, pour un canal, c'est la ligne de fond.
+A single cross-section is defined for a channel, canal or an embankment and a series of profiles for a river.
-On considère uniquement des profils symétriques (par rapport à la ligne de crête ou de fond).
+For an embankment, the value Z=0 corresponds to the crest line, for a channel it is the bottom line.
+Only symmetrical profiles (in relation to the crest or bottom line) are considered.
Streams
--------
-Rivière décrite par une succession de profils en travers, ordonnés via une ligne amont-aval qui passe par ces profils.
-Cette ligne peut être l'axe hydraulique, mais ce n'est pas obligatoire.
+River described by a series of cross profiles, ordered along an upstream-downstream line which passes
+through these profiles. This line can be the hydraulic axis, though this is not compulsory.
-Les fichiers de stream peuvent être des fichiers XYZ pour lequels chaque profil est séparé par une ligne vide.
+The stream files can be XYZ files in which each profile is separated by an empty line.
+Line drawing
+============
-Dessin de lignes
-=================
-
-Les contours de type polyligne sont nécessaires à la création de la géométrie.
-Ils permettent la construction de l’emprise du modèle, des îles, du lit mineur d’un fleuve, ainsi que des digues, des canaux, des routes...
+Polyline-type contours are needed to create the geometry. They are used to construct the terrain model,
+ islands and the minor river bed, as well as embankments, channels, canals, roads and so forth.
-On peut afficher la bathymetrie ou les cartes lors de la saisie des contours pour se repérer.
+The bathymetry or maps can be displayed when entering contours as an orientation guide.
polylines
---------
-Dans SALOME les polylignes sont de deux types :
+There are two types of polyline in SALOME:
- * polylignes (ligne brisée constituée d'une série de segments droits, pour décrire un objet géométrique)
+ * Polylines (broken lines composed of a series of straight segments, to describe a geometric object)
- * splines (suite d’arcs qui donne une courbe à dérivée continue,
- pour décrire une courbure naturelle, qui s’adaptera à la finesse de la discrétisation).
+ * Splines (set of arcs that form a smooth parametric curve with a continuous derivative,
+ to describe a natural curve, which will adapt to the fineness of the discretisation).
-L’utilisation de splines permet de définir des contours sans que le maillage qui s’appuie dessus
-ne s’accroche à tous les points de la ligne : seule la forme générale compte.
+The use of splines enables contours to be defined without any need for the mesh based on these
+to adhere to all the points on the line: only the general shape counts.
-Le mode opératoire est détaillé dans l'exercice ci-dessous.
+The procedure is detailed in the exercise below.
Il est possible de créer des lignes combinant polylignes et splines.
Voir plus loin le pararaphe de manipulation des polylignes.
-profils de digue ou canal
---------------------------
+Embankment or channel profiles
+------------------------------
-On peut importer ou dessiner ce type de profils.
-Le mode opératoire du dessin est détaillé dans l'exercice ci-dessous.
+These types of profile can be imported or drawn.
+The drawing procedure is detailed in the practical exercise.
-profils de rivière
-------------------
+River profiles
+--------------
-Seul l'import de ces profils est prévu.
+Only the import of these profiles is supported.
-Création d'objets "naturels" type "zone immersible"
-===================================================
+Creating "natural" objects of the "immersible zone" type
+========================================================
-Une **zone immersible** est une zone qui sera maillée. Les iles qui ne sont pas submersibles peuvent être exclues du maillage.
-Dans SALOME HYDRO, on distingue les îles du reste en désactivant leur attribut **Submersible**.
+An **immersible zone** will be meshed. Dry islands can be excluded from the mesh.
+In SALOME HYDRO, this type of island is differentiated from the others by deactivating the Submersible attribute.
-Créer une zone immersible consiste à créer une face géométrique à partir d’un des contours dessinés précédemment.
-On renseigne donc pour cela la polyline (obligatoire) sur laquelle va reposer la face et la bathymétrie (facultative)
-que l’on souhaite associer à cette zone géographique.
+Creating an immersible zone consists in the creation of a geometric face from one of the contours previously drawn.
+This is achieved by entering the polyline (compulsory) on which the face will be built
+and the desired bathymetry (optional) to associate with this geographical zone.
- * Remarque : la bathymétrie est facultative dans la création des objets naturels, notamment dans le cas des îles.
+ * **Note**: the bathymetry is optional when creating natural objects, particularly islands.
- * Remarque : Il est possible de changer l’ordre d’affichage des différents objets naturels et artificiels qui sont tous par convention
- dans le plan z=0, pour remettre "dessus" les petits objets.
+ * **Note**: It is possible to change the display order of the different natural and artificial objects,
+ which are all by convention in the z=0 plane, to put the small objects "above".
-Création d'objets "naturels" type "stream"
-==========================================
+Creating "stream" type "natural" objects
+========================================
-Le mode opératoire est détaillé dans l'exemple plus bas.
+The procedure is explained in detail in a later chapter.
-Création d'objet "artificiel" type digue ou canal
-=================================================
+Creating embankment or channel-type "artificial" objects
+========================================================
-Le mode opératoire est détaillé dans l'exemple plus bas.
+Details of the operating procedure are provided in a later chapter.
Obstacles
-============
+=========
-Objets géométriques complexes (bâtiments...) importés depuis GEOM,
-pour constituer des zones non submersibles ("iles" ou assimilés).
-Il faut mettre ces objets dans le repère local avant des les importer.
+Complex geometric objects (buildings, etc.) imported from GEOM to constitute the dry zones
+("islands" or assimilated). These objects must be put into the local reference frame coordinates
+before importing them.
-Tables de coefficients de Strickler, Land Cover maps
-====================================================
+Strickler coefficient tables, Land Cover maps
+=============================================
Il est possible définir une carte des coefficients de Strickler (frottements sur le fond) couvrant le domaine d'étude.
Les Land Cover Map peuvent être importées depuis qgis ou créées "from scratch" dans SALOME-HYDRO.
Il est également possible d'éditer ces cartes dans SALOME-HYDRO : ajout, suppression, regroupement, modification de zones...
-Constitution d'un cas de calcul
-================================
-
-Lors de la constitution d'un cas de calcul, il est possible de ne sélectionner que certains des objets définis précedemment.
-A partir d'une même base d'objets, on peut créer plusieurs cas de calculs plus ou moins complexes (prise en compte ou non
-de détails comme des piles de ponts, par exemple).
-
-L'emprise du domaine est définie par un contour polygonal particulier.
-
-Le chevauchement des différents objets crée des zones "en conflit" pour lesquelles il faut faire des choix pour le calcul de
-la bathymétrie.
-
-Le résultat du découpage en zones des différents objets se chevauchant constitue l'opération dite de **partition**.
+Calculation case set-up
+=======================
-On peut regrouper des zones en régions homogènes dans la structure du maillage visée,
-pour s’affranchir des contours que l'on ne veut pas garder en tant que lignes de contraintes.
+When configuring a calculation case, it is possible to select only some of the previously defined objects.
+The choice depends on the case complexity and several cases at different levels of complexity
+(details such as bridge piers, for example, being accounted for or not) can be created from the same object base.
-Dans le cas de calcul, il est possible d'identifier certaines lignes qui serviront de support aux conditions limites.
+The domain is enclosed with a given polygonal contour defining its boundaries.
-Le resultat est exporté dans le module de géométrie.
+The overlapping of different objects creates "conflicts" between zones for which choices have to be made
+in terms of the bathymetry computation.
-Le mode opératoire est détaillé dans l'exemple plus bas.
+Splitting the overlapping objects into different zones constitutes the **partition** or segmentation operation.
-Géométrie: Module GEOM
-======================
+Zones may be regrouped into homogeneous regions in the target mesh structure, to avoid the use of contours
+that we do not want to keep as constraint lines.
+
+In the calculation case, specific lines onto which the boundary conditions will be applied can be identified.
-Une fois le cas de calcul terminé et exporté il apparaît dans le module GEOM.
+The result is exported into the geometry module.
-Il faut activer ce module pour pouvoir visualiser et modifier le cas exporté.
+The procedure is explained in detail in the practical exercise.
-Il est conseillé de faire un *show only* sur la géométrie :
-dans l'arbre, se placer sur le cas de calcul dans la géométrie et menu contextuel clic droit *show only*.
+Geometry: GEOM module
+=====================
-Dans GEOM, on voit notre cas de calcul sous le nom <nom de cas>_N auquel est attaché le (ou les) contour(s)
-choisis au moment au moment de la définition du cas de calcul.
+Once the calculation case is completed and exported, it appears in the GEOM module.
-Il se peut qu’on ait besoin d'identifier certaines parties :
+This module must be activated to be able to view and modify the exported case.
- * Faces : pour mailler de façon différentes certaines zones
+In GEOM, the calculation case is seen under the name <case name>_N to which is attached
+the contour(s) selected when the calculation case was defined.
- * Segments : pour définir les conditions aux limites.
+Certain mesh parts may need to be identified:
-Le mode opératoire est détaillé dans l'exemple plus bas.
+ * Faces: to mesh certain zones in a different way
- * remarque : Il est possible d'utiliser le module de géométrie pour définir un certain nombre de
- contraintes sur le maillage. par exemple, on peut définir des points fixes de notre maillage
- (qui vont par exemple correspondre à des points de mesure).
- **Toute modification de la géométrie se traduit par la création d'un nouvel objet et la perte des groupes
- définis dans l'objet initial. Il faut donc créer les groupes en dernier, sur la géométrie finale,
- et, si possible éviter les modifications qui font perdre les définitions automatiques du module HYDRO.**
+ * Segments: to define the boundary conditions.
-Maillage: Module SMESH
-=======================
+The procedure is explained in detail in the practical exercise.
+
+ * **Note**: The geometry module may be used to define a certain number of mesh constraints; for example,
+ fixed points can defined in the mesh (which could for instance correspond to measurement points).
+ **Any modification to the geometry results in the creation of a new object and the loss of the groups
+ defined in the initial object. Groups must therefore be created last, on the final geometry,
+ and modifications that provoke the loss of the HYDRO module automatic definitions should be avoided,
+ if and whenever possible.**
-On se réferera aux formations SALOME pour l'utilisation du module SMESH.
+Mesh: SMESH module
+==================
-Le mode opératoire pour SALOME-HYDRO est détaillé dans l'exemple plus bas.
+Users should refer to the SALOME training materials for guidance on the use of the SMESH Module.
-Interpolation en Z
-===================
+The procedure for SALOME HYDRO is detailed in the exercise below.
-principes
----------
+Z Interpolation
+===============
-En hydrodynamique il est primordial de connaître la valeur de la bathymétrie en chaque nœud de calcul.
+Principles
+----------
-Le calcul de la bathymétrie est fait zone par zone, a chaque zone est associé un mode de calcul de la bathymétrie :
+In hydrodynamics, it is vital to know the bathymetry value at each computational node.
+
+The bathymetry is calculated zone by zone, with each zone associated to a specific method of calculation:
- * à partir des nuages de points
+ * From point clouds
- * à partir des profils de rivière
+ * From river profiles
- * à partir de l'axe et de la section des digues et canaux
+ * From embankments and canal/channel axes and cross-sections
- * à partir de la CAO des obstacles
+ * From the CAD of the obstacles
-Pour les nuages de points, on dispose dans HYDROSOLVER d’un utilitaire générant un script Python
-qui permet d’interpoler la bathymétrie sur le maillage.
-Ce script utilise un algorithme qui prend soit la valeur du Z du point le plus proche, soit la valeur Z interpolée
-sur une triangulation préalable du nuage.
+For the point clouds, a script is available in version 1.0 enabling to interpolate the bathymetry onto the mesh.
+This script uses an algorithm which takes either the Z value of the closest point or the Z value interpolated
+on a prior triangulation of the data points.
+
+The procedure is explained in detail in the practical exercise.
-Le mode opératoire est détaillé dans l'exemple plus bas.
+Input of physical/numerical data for TELEMAC
+============================================
-Mise en données Physico-numérique pour TELEMAC
-===============================================
+The HYDROSOLVER module is used to input these parameters and to assemble the calculation case.
-Cette mise en données fait intervenir le module HYDROSOLVER pour l'assemblage du cas de calcul.
+Description of the boundary conditions
+--------------------------------------
-description des conditions limites
-----------------------------------
+Each boundary condition region corresponds to a named group in the mesh.
+The types of boundary condition associated to a group are defined in a file whose syntax is given
+in the practical example.
-Chaque zone de condition limite correspond à un groupe nommé dans le maillage.
-Les types de conditon limites associés à un groupe sont définis dans un fichier.
Dans le module HYDROSOLVER, un outil permet d'associer des types de condition limites aux groupes concernés ans le maillage,
+Editing the Case file
+---------------------
-édition du fichier Cas
-----------------------
+The calculation parameters are defined in the Case file with the TELEMAC 2D syntax
+(using either EFICAS editor provided in GYDROSOLVER module or a standard text editor).
-Les paramètres de calcul sont définis dans le fichier Cas avec la syntaxe TELEMAC 2D (avec un éditeur de texte standard).
+List of files needed by TELEMAC 2D
+----------------------------------
-inventaire des fichiers utilisés par TELEMAC 2D
------------------------------------------------
+To be completed, see the example case.
-A compléter, voir l'exemple ci-dessous.
+Starting and monitoring the simulation
+======================================
-Lancement et suivi du calcul
-============================
+The HYDROSOLVER module is used to start TELEMAC 2D.
-Le module HYDROSOLVER permet de lancer TELEMAC 2D.
+The procedure is explained in the example case.
-Le mode opératoire est détaillé dans l'exemple plus bas.
+Result analysis
+===============
-Dépouillement des résultats
-===========================
+The PARAVIS module is used to exploit the results.
+Reference can be made to the SALOME training materials for further information on the use of the PARAVIS module.
-Le module PARAVIS est utilisé pour l'exploitation des résultats.
-On se réferera aux formations SALOME pour l'utilisation du module PARAVIS.
english_format_sinusx.rst
english_sinusX_Format.rst
+
édition du fichier Cas
----------------------
-Les paramètres de calcul sont définis dans le fichier Cas avec la syntaxe TELEMAC 2D (avec un éditeur de texte standard).
+Les paramètres de calcul sont définis dans le fichier Cas avec la syntaxe TELEMAC 2D
+(avec l'editeur EFICAS accessible depuis le module HYDROSOLVER ou avec un éditeur de texte standard).
inventaire des fichiers utilisés par TELEMAC 2D
-----------------------------------------------