Salome HOME
Issue #3006: take into consideration language requested from command line of SALOME
[modules/shaper.git] / src / XGUI / XGUI_msg_fr.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="fr_FR">
4 <context>
5     <name>QObject</name>
6     <message>
7         <source>Warning</source>
8         <translation>Attention</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Name %2 already exists in %1.</source>
12         <translation>Le nom %2 existe déjà dans %1.</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Move to the end</source>
16         <translation>Aller à la fin</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Move to the end and split</source>
20         <translation>Aller à la fin et diviser</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>SHAPER files (*.shaper *.cadbld)</source>
24         <translation>Fichiers SHAPER (*.shaper *.cadbld)</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>SHAPER files (*.shaper)</source>
28         <translation>Fichiers SHAPER (*.shaper)</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>CAD Builder files (*.cadbld);;All files (*.*)</source>
32         <translation>Fichiers CAD Builder (*.cadbld);;Tous les fichiers (*. *)</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>CAD Builder files (*.cadbld)</source>
36         <translation>Fichiers CAD Builder (*.cadbld)</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Abort operation</source>
40         <translation>Abandonner l&apos;opération</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Validate operation</source>
44         <translation>Valider l&apos;opération</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Part files (*.shaperpart);;All files (*.*)</source>
48         <translation>Fichiers pièces (*.shaperpart);;Tous les fichiers (*.*)</translation>
49     </message>
50 </context>
51 <context>
52     <name>XGUI_ActionsMgr</name>
53     <message>
54         <source>Shortcut %1 is already defined. Ignore.</source>
55         <translation>Le raccourci %1 est déjà défini. Ignorer.</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <source>Apply</source>
59         <translation>Appliquer</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <source>Apply and continue</source>
63         <translation>Appliquer et continuer</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <source>Cancel</source>
67         <translation>Annuler</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <source>Help</source>
71         <translation>Aide</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <source>See preview</source>
75         <translation>Voir l&apos;aperçu</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <source>Compute preview</source>
79         <translation>Calculer l&apos;aperçu avant impression</translation>
80     </message>
81 </context>
82 <context>
83     <name>XGUI_ColorDialog</name>
84     <message>
85         <source>Color</source>
86         <translation>Couleur</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <source>Random</source>
90         <translation>Aléatoire</translation>
91     </message>
92 </context>
93 <context>
94     <name>XGUI_ContextMenuMgr</name>
95     <message>
96         <source>Delete</source>
97         <translation>Effacer</translation>
98     </message>
99     <message>
100         <source>Rename</source>
101         <translation>Renommer</translation>
102     </message>
103     <message>
104         <source>Clean history</source>
105         <translation>Vider l’historique</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <source>Color...</source>
109         <translation>Couleur...</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <source>Deflection...</source>
113         <translation>Déviation...</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <source>Transparency...</source>
117         <translation>Transparence...</translation>
118     </message>
119     <message>
120         <source>Show</source>
121         <translation>Afficher</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <source>Show only</source>
125         <translation>Montrer seulement</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <source>Hide</source>
129         <translation>Cacher</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <source>Hide all</source>
133         <translation>Cacher tout</translation>
134     </message>
135     <message>
136         <source>Shading</source>
137         <translation>Ombrage</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <source>Wireframe</source>
141         <translation>Fil de fer</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <source>Vertices</source>
145         <translation>Sommets</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <source>Edges</source>
149         <translation>Arêtes</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <source>Faces</source>
153         <translation>Faces</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <source>Results</source>
157         <translation>Résultats</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <source>Select results</source>
161         <translation>Sélectionnez les résultats</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <source>Select parent feature</source>
165         <translation>Sélectionner une entité parente</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <source>TInspector</source>
169         <translation>TInspector</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>Insert a folder before</source>
173         <translation>Insérer un dossier avant</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <source>Move into the previous folder</source>
177         <translation>Déplacer dans le dossier précédent</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <source>Move into the next folder</source>
181         <translation>Se déplacer dans le dossier suivant</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <source>Move out before the folder</source>
185         <translation>Sortir avant le dossier</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>Move out after the folder</source>
189         <translation>Sortir après le dossier</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>Set view by inverted normal to face</source>
193         <translation>Définir la vue par normale inversée à la face</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Set view by normal to face</source>
197         <translation>Définir la vue par la normale à la face</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Selection mode</source>
201         <translation>Mode de sélection</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>Windows</source>
205         <translation>Fenêtres</translation>
206     </message>
207 </context>
208 <context>
209     <name>XGUI_DataTree</name>
210     <message>
211         <source>History change</source>
212         <translation>Changement l&apos;historique</translation>
213     </message>
214 </context>
215 <context>
216     <name>XGUI_DeflectionDialog</name>
217     <message>
218         <source>Deflection</source>
219         <translation>Déviation</translation>
220     </message>
221 </context>
222 <context>
223     <name>XGUI_ErrorDialog</name>
224     <message>
225         <source>Application errors</source>
226         <translation>Erreurs d&apos;application</translation>
227     </message>
228 </context>
229 <context>
230     <name>XGUI_ErrorMgr</name>
231     <message>
232         <source>Errors:</source>
233         <translation>Erreurs:</translation>
234     </message>
235 </context>
236 <context>
237     <name>XGUI_FacesPanel</name>
238     <message>
239         <source>Hide Faces</source>
240         <translation>Masquer les faces</translation>
241     </message>
242     <message>
243         <source>Transparent</source>
244         <translation>Transparent</translation>
245     </message>
246 </context>
247 <context>
248     <name>XGUI_InspectionPanel</name>
249     <message>
250         <source>Inspection Panel</source>
251         <translation>Panneau d&apos;inspection</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <source>Object</source>
255         <translation>Objet</translation>
256     </message>
257     <message>
258         <source>Sub-shapes</source>
259         <translation>Sous-formes</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <source>Number</source>
263         <translation>Nombre</translation>
264     </message>
265     <message>
266         <source>SHAPE</source>
267         <translation>FORME</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>COMPOUND</source>
271         <translation>ASSEMBLAGE</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <source>COMPSOLID</source>
275         <translation>COMPSOLIDE</translation>
276     </message>
277     <message>
278         <source>SOLID</source>
279         <translation>SOLIDE</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <source>SHELL</source>
283         <translation>COQUE</translation>
284     </message>
285     <message>
286         <source>FACE</source>
287         <translation>FACE</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <source>WIRE</source>
291         <translation>CONTOUR</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <source>EDGE</source>
295         <translation>BORD</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <source>VERTEX</source>
299         <translation>SOMMET</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <source>Type:</source>
303         <translation>Type:</translation>
304     </message>
305     <message>
306         <source>Vertex</source>
307         <translation>Sommet</translation>
308     </message>
309     <message>
310         <source>Coordinates</source>
311         <translation>Coordonnées</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <source>Degenerated</source>
315         <translation>Dégénéré</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <source>Line segment</source>
319         <translation>Segment de ligne</translation>
320     </message>
321     <message>
322         <source>Center</source>
323         <translation>Centre</translation>
324     </message>
325     <message>
326         <source>Normal</source>
327         <translation>Normale</translation>
328     </message>
329     <message>
330         <source>Dimensions</source>
331         <translation>Dimensions</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <source>Radius</source>
335         <translation>Rayon</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <source>Major radius</source>
339         <translation>Rayon majeur</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <source>Minor radius</source>
343         <translation>Rayon mineur</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <source>Edge</source>
347         <translation>Bord</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <source>Start point</source>
351         <translation>Point de départ</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <source>End point</source>
355         <translation>Point final</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <source>Closed</source>
359         <translation>Fermé</translation>
360     </message>
361     <message>
362         <source>Polygon</source>
363         <translation>Polygone</translation>
364     </message>
365     <message>
366         <source>Point</source>
367         <translation>Point</translation>
368     </message>
369     <message>
370         <source>Wire</source>
371         <translation>Contour</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <source>Rectangle</source>
375         <translation>Rectangle</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <source>Corner</source>
379         <translation>Coin</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <source>Width</source>
383         <translation>Largeur</translation>
384     </message>
385     <message>
386         <source>Height</source>
387         <translation>Hauteur</translation>
388     </message>
389     <message>
390         <source>Plane</source>
391         <translation>Plan</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <source>Sphere</source>
395         <translation>Sphère</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <source>Cylinder</source>
399         <translation>Cylindre</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <source>Cone</source>
403         <translation>Cône</translation>
404     </message>
405     <message>
406         <source>Torus</source>
407         <translation>Tore</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <source>Face</source>
411         <translation>Face</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <source>Box</source>
415         <translation>Boîte</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <source>Rotated Box</source>
419         <translation>Boîte tournée</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <source>Shell</source>
423         <translation>Coque</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <source>Solid</source>
427         <translation>Solide</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <source>Bounding box</source>
431         <translation>Boîte englobante</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>Minimal corner</source>
435         <translation>Coin minimal</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <source>Maximal corner</source>
439         <translation>Coin maximal</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <source>Origin</source>
443         <translation>Origine</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Position</source>
447         <translation>Position</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>Axis</source>
451         <translation>Axe</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>Radius 1</source>
455         <translation>Rayon 1</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Radius 2</source>
459         <translation>Rayon 2</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Depth</source>
463         <translation>Profondeur</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Z axis</source>
467         <translation>Axe Z</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>X axis</source>
471         <translation>Axe X</translation>
472     </message>
473 </context>
474 <context>
475     <name>XGUI_ObjectsBrowser</name>
476     <message>
477         <source>Part set</source>
478         <translation>Ensemble</translation>
479     </message>
480 </context>
481 <context>
482     <name>XGUI_OperationMgr</name>
483     <message>
484         <source>All active operations will be aborted.</source>
485         <translation>Toutes les opérations actives seront annulées.</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <source>Please validate all your active operations before saving.</source>
489         <translation>Veuillez valider toutes vos opérations actives avant de sauvegarder.</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <source>%1 operation will be aborted.</source>
493         <translation>%1 opération sera abandonnée.</translation>
494     </message>
495     <message>
496         <source>Please validate your %1 before saving.</source>
497         <translation>Veuillez valider votre %1 avant de sauvegarder.</translation>
498     </message>
499 </context>
500 <context>
501     <name>XGUI_PropertyPanel</name>
502     <message>
503         <source>Property Panel</source>
504         <translation>Panneau de propriété</translation>
505     </message>
506 </context>
507 <context>
508     <name>XGUI_TransparencyWidget</name>
509     <message>
510         <source>Opaque</source>
511         <translation>Opaque</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>Transparent</source>
515         <translation>Transparent</translation>
516     </message>
517 </context>
518 <context>
519     <name>XGUI_Workshop</name>
520     <message>
521         <source>Undo</source>
522         <translation>Annuler</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <source>Undo last command</source>
526         <translation>Annuler la dernière commande</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <source>INF_DESK_TOOLBAR_STANDARD</source>
530         <translation>INF_DESK_TOOLBAR_STANDARD</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <source>Redo</source>
534         <translation>Refaire</translation>
535     </message>
536     <message>
537         <source>Redo last command</source>
538         <translation>Refaire la dernière commande</translation>
539     </message>
540     <message>
541         <source>Export native...</source>
542         <translation>Exporter natif...</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <source>Export the current document into a native file</source>
546         <translation>Exporter le document actuel dans un fichier natif</translation>
547     </message>
548     <message>
549         <source>Import native...</source>
550         <translation>Importer natif...</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <source>Import native file</source>
554         <translation>Importer un fichier natif</translation>
555     </message>
556     <message>
557         <source>Save</source>
558         <translation>Enregistrer</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <source>Save the document</source>
562         <translation>Enregistrer le document</translation>
563     </message>
564     <message>
565         <source>Save as...</source>
566         <translation>Enregistrer sous...</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <source>Save the document into a file</source>
570         <translation>Enregistrer le document dans un fichier</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <source>Open...</source>
574         <translation>Ouvrir...</translation>
575     </message>
576     <message>
577         <source>Open a new document</source>
578         <translation>Ouvrir un nouveau document</translation>
579     </message>
580     <message>
581         <source>Auto rebuild</source>
582         <translation>Reconstruction automatique</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <source>Blocks immediate apply of modifications</source>
586         <translation>Bloque l&apos;application immédiate des modifications</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <source>Preferences</source>
590         <translation>Préférences</translation>
591     </message>
592     <message>
593         <source>Edit preferences</source>
594         <translation>Modifier les préférences</translation>
595     </message>
596     <message>
597         <source>Exit</source>
598         <translation>Quitter</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <source>Exit application</source>
602         <translation>Quitter l’application</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <source>Save current file</source>
606         <translation>Enregistrer le fichier courant</translation>
607     </message>
608     <message>
609         <source>The document is modified, save before opening another?</source>
610         <translation>Le document est modifié, sauvegarder avant d&apos;en ouvrir un autre ?</translation>
611     </message>
612     <message>
613         <source>Open file</source>
614         <translation>Fichier ouvert</translation>
615     </message>
616     <message>
617         <source>Select name to save file...</source>
618         <translation>Sélectionnez le nom pour enregistrer le fichier...</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <source>Show object</source>
622         <translation>Montrer l&apos;objet</translation>
623     </message>
624     <message>
625         <source>&apos;%1&apos;
626  are hidden by %2:
627 Remove objects from the panel to be displayed?</source>
628         <translation>&apos;%1&apos;
629  est caché par %2 :
630 Supprimer des objets du panneau à afficher ?</translation>
631     </message>
632     <message>
633         <source>Warning</source>
634         <translation>Attention</translation>
635     </message>
636     <message>
637         <source>Unable to open the file.</source>
638         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier.</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <source>The document is modified, save before exit?</source>
642         <translation>Le document est modifié, enregistrer avant de quitter ?</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <source>Information about module &quot;%1&quot; doesn&apos;t exist.</source>
646         <translation>Les informations sur le module &quot;%1&quot; n&apos;existent pas.</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <source>Object browser</source>
650         <translation>Navigateur d&apos;objet</translation>
651     </message>
652     <message>
653         <source>All features are relevant, there is nothing to be deleted</source>
654         <translation>Toutes les fonctionnalités sont pertinentes, il n&apos;y a rien à supprimer</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <source>Transparency</source>
658         <translation>Transparence</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <source>Find results</source>
662         <translation>Trouver des résultats</translation>
663     </message>
664     <message>
665         <source>Results not found</source>
666         <translation>Résultats non trouvés</translation>
667     </message>
668     <message>
669         <source>Export part...</source>
670         <translation>Partie export...</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <source>Export a part of the current document into a file</source>
674         <translation>Exporter une partie du document courant dans un fichier</translation>
675     </message>
676     <message>
677         <source>Import part...</source>
678         <translation>Importer une partie...</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <source>Import structure of a part</source>
682         <translation>Structure d&apos;importation d&apos;une pièce</translation>
683     </message>
684 </context>
685 </TS>