]> SALOME platform Git repositories - modules/gui.git/blob - src/SalomeApp/resources/SalomeApp_msg_ja.ts
Salome HOME
Synchronize with *_msg_en.ts
[modules/gui.git] / src / SalomeApp / resources / SalomeApp_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS>
4   <context>
5     <name>@default</name>
6     <message>
7       <source>WRN_FILE_NAME_BAD</source>
8       <translation>有効なファイル名を入力してください。Pythonのファイル名は、文字、数字、およびアンダー スコアで構成され、文字かアンダー スコアで始まる必要があります。</translation>
9     </message>
10     <message>
11       <source>WRN_FILE_NOT_EXIST</source>
12       <translation>ファイル %1 は存在しません。</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>WRN_STUDY_LOCKED</source>
16         <translation type="unfinished">Study is locked.</translation>
17     </message>
18     <message>
19       <source>CLOSE_LOCKED_STUDY</source>
20       <translation>ロックされたスタディを閉じますか。</translation>
21     </message>
22     <message>
23       <source>PUBLISH_IN_STUDY</source>
24       <translation>スタディ公開</translation>
25     </message>
26     <message>
27       <source>MULTI_FILE_DUMP</source>
28       <translation>複数ファイルの書き出し</translation>
29     </message>
30     <message>
31       <source>BUT_NEW</source>
32       <translation>新規作成(&amp;N)</translation>
33     </message>
34     <message>
35       <source>SAVE_POINT_ROOT_NAME</source>
36       <translation>HMI の状態</translation>
37     </message>
38     <message>
39       <source>SAVE_POINT_ROOT_TOOLTIP</source>
40       <translation>状態の HMI 永続的です</translation>
41     </message>
42     <message>
43       <source>SAVE_GUI_STATE</source>
44       <translation>GUIの状態を保存</translation>
45     </message>
46     <message>
47       <source>BUT_LOAD</source>
48       <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
49     </message>
50     <message>
51       <source>BUT_OPEN</source>
52       <translation>開く(&amp;O)</translation>
53     </message>
54     <message>
55       <source>SAVE_POINT_OBJECT_TOOLTIP</source>
56       <translation>保存されたGUI状態: %1</translation>
57     </message>
58     <message>
59       <source>SAVE_POINT_DEF_NAME</source>
60       <translation>HCI の状態:</translation>
61     </message>
62     <message>
63       <source>VALUE_COLUMN</source>
64       <translation>値</translation>
65     </message>
66     <message>
67       <source>IOR_COLUMN</source>
68       <translation>IOR</translation>
69     </message>
70     <message>
71       <source>REFENTRY_COLUMN</source>
72       <translation>REFエントリ</translation>
73     </message>
74     <message>
75       <source>ERR_INCOMPATIBLE_TYPE</source>
76       <translation>変数"%1"の数値型は互換性がありません</translation>
77     </message>
78     <message>
79       <source>ERR_INVALID_VALUE</source>
80       <translation>値が検証されていません</translation>
81     </message>
82     <message>
83       <source>ERR_NO_VARIABLE</source>
84       <translation>変数"%1"は存在しません。</translation>
85     </message>
86   </context>
87   <context>
88     <name>SalomeApp_Application</name>
89     <message>
90         <source>PRP_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
91         <translation type="unfinished">Check In for module</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <source>MEN_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
95         <translation type="unfinished">Check In for module</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <source>TOT_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
99         <translation type="unfinished">Check In for module</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <source>PRP_SIMAN_CHECK_IN</source>
103         <translation type="unfinished">Check In</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <source>MEN_SIMAN_CHECK_IN</source>
107         <translation type="unfinished">Check In</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>TOT_SIMAN_CHECK_IN</source>
111         <translation type="unfinished">Check In</translation>
112     </message>
113     <message>
114       <source>ALL_FILES_FILTER</source>
115       <translation>すべてのファイル (*. *)</translation>
116     </message>
117     <message>
118       <source>APPCLOSE_UNLOAD</source>
119       <translation>アンロード(&amp;U)</translation>
120     </message>
121     <message>
122       <source>APPCLOSE_CLOSE</source>
123       <translation>保存せずに閉じる(&amp;C)</translation>
124     </message>
125     <message>
126       <source>MEN_WINDOWS_NEW</source>
127       <translation>新しいウィンドウ</translation>
128     </message>
129     <message>
130       <source>MEN_DELETE_INVALID_REFERENCE</source>
131       <translation>無効な参照を削除します。</translation>
132     </message>
133     <message>
134       <source>TOT_FILE_DESK_PREFERENCES</source>
135       <translation>設定</translation>
136     </message>
137     <message>
138       <source>MEN_DELETE_VS</source>
139       <translation>削除</translation>
140     </message>
141     <message>
142       <source>MEN_OPENWITH</source>
143       <translation>モジュール %1 を有効</translation>
144     </message>
145     <message>
146       <source>MEN_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
147       <translation>レジストリの表示(&amp;D)</translation>
148     </message>
149     <message>
150       <source>APPCLOSE_SAVE</source>
151       <translation>保存して閉じる(&amp;S)</translation>
152     </message>
153     <message>
154       <source>TOT_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
155       <translation>Python スクリプトを実行</translation>
156     </message>
157     <message>
158       <source>PREF_PYDUMP_PUBLISH</source>
159       <translation>Python scrypt の研究を公開します。</translation>
160     </message>
161     <message>
162       <source>PREF_PYDUMP_MULTI_FILE</source>
163       <translation>複数ファイルをPythonでダンプする</translation>
164     </message>
165     <message>
166       <source>PREF_PYDUMP_SAVE_GUI</source>
167       <translation>PythonダンプでGUIの状態を保存</translation>
168     </message>
169     <message>
170       <source>PREF_STORE_VISUAL_STATE</source>
171       <translation>バックアップ/リストア HCI の最後の状態</translation>
172     </message>
173     <message>
174       <source>PRP_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
175       <translation>ビューや表示オブジェクトなど、現在の状態を保存</translation>
176     </message>
177     <message>
178       <source>MEN_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
179       <translation>GUIの状態を保存</translation>
180     </message>
181     <message>
182       <source>TOT_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
183       <translation>GUIの状態を保存</translation>
184     </message>
185     <message>
186       <source>MEN_RESTORE_VS</source>
187       <translation>復元</translation>
188     </message>
189     <message>
190       <source>WRN_DUMP_STUDY_FAILED</source>
191       <translation>研究のスクリプトを生成できません。</translation>
192     </message>
193     <message>
194       <source>MEN_DESK_PROPERTIES</source>
195       <translation>プロパティ...(&amp;p)</translation>
196     </message>
197     <message>
198       <source>QUE_DOC_ALREADYEXIST</source>
199       <translation>ドキュメント %1 は研究のマネージャーに既に存在します。それを再読み込みしますか。</translation>
200     </message>
201     <message>
202       <source>MEN_RENAME_VS</source>
203       <translation>名前の変更</translation>
204     </message>
205     <message>
206       <source>TOT_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
207       <translation>カタログの生成</translation>
208     </message>
209     <message>
210       <source>TOT_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
211       <translation>変数をレジストリに追加します。</translation>
212     </message>
213     <message>
214       <source>PUBLISH_IN_STUDY</source>
215       <translation>スタディ公開</translation>
216     </message>
217     <message>
218       <source>PREF_OBJ_BROWSER_SETTINGS</source>
219       <translation>パラメーター</translation>
220     </message>
221     <message>
222       <source>PRP_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
223       <translation>CORBAサーバーの登録内容を表示</translation>
224     </message>
225     <message>
226       <source>PYTHON_FILES_FILTER</source>
227       <translation>ファイル (*.py) PYTHON</translation>
228     </message>
229     <message>
230       <source>APPCLOSE_DESCRIPTION</source>
231       <translation>閉じる、または閉じる前にスタディをアンロードしますか?</translation>
232     </message>
233     <message>
234       <source>PRP_DESK_PROPERTIES</source>
235       <translation>スタディのプロパティを編集</translation>
236     </message>
237     <message>
238       <source>PREF_TAB_OBJBROWSER</source>
239       <translation>オブジェクトブラウザー</translation>
240     </message>
241     <message>
242       <source>STUDY_LOCKED</source>
243       <translation>ロック</translation>
244     </message>
245     <message>
246       <source>APPCLOSE_CANCEL</source>
247       <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
248     </message>
249     <message>
250       <source>OBJ_BROWSER_NAME</source>
251       <translation>オブジェクト</translation>
252     </message>
253     <message>
254       <source>TOT_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
255       <translation>レジストリの表示</translation>
256     </message>
257     <message>
258       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_0</source>
259       <translation>エントリ</translation>
260     </message>
261     <message>
262       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_1</source>
263       <translation>値</translation>
264     </message>
265     <message>
266       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_2</source>
267       <translation>IOR</translation>
268     </message>
269     <message>
270       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_3</source>
271       <translation>参照エントリ</translation>
272     </message>
273     <message>
274       <source>PREF_CATEGORY_SALOME</source>
275       <translation>SALOME</translation>
276     </message>
277     <message>
278       <source>PYTHON_CONSOLE</source>
279       <translation>Python コンソール</translation>
280     </message>
281     <message>
282       <source>MEN_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
283       <translation>スクリプトを読込み...(&amp;t)</translation>
284     </message>
285     <message>
286       <source>MEN_DESK_TOOLS</source>
287       <translation>ツール(&amp;T)</translation>
288     </message>
289     <message>
290       <source>MEN_DESK_PLUGINS_TOOLS</source>
291       <translation>ツール</translation>
292     </message>
293     <message>
294       <source>MEN_DESK_PLUGINS</source>
295       <translation>プラグイン</translation>
296     </message>
297     <message>
298       <source>TOT_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
299       <translation>physonスクリプトを保存</translation>
300     </message>
301     <message>
302       <source>MEN_VIEW_WNDS</source>
303       <translation>Windows</translation>
304     </message>
305     <message>
306       <source>MEN_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
307       <translation>スクリプトを保存(&amp;D)</translation>
308     </message>
309     <message>
310       <source>PRP_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
311       <translation>コンポーネントインターフェイスのXMLカタログを生成</translation>
312     </message>
313     <message>
314       <source>PRP_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
315       <translation>スタディの変数をnotebookに追加</translation>
316     </message>
317     <message>
318       <source>PRP_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
319       <translation>Pythonスクリプトにスタディをダンプする</translation>
320     </message>
321     <message>
322       <source>TOT_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
323       <translation>レジストリを開く</translation>
324     </message>
325     <message>
326       <source>MEN_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
327       <translation>Notebook...(&amp;k)</translation>
328     </message>
329     <message>
330       <source>PRP_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
331       <translation>レジストリを開く</translation>
332     </message>
333     <message>
334       <source>TOT_DESK_PROPERTIES</source>
335       <translation>スタディのプロパティ</translation>
336     </message>
337     <message>
338       <source>PREF_GROUP_DEF_COLUMNS</source>
339       <translation>既定の列</translation>
340     </message>
341     <message>
342       <source>PRP_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
343       <translation>ファイルからPythonスクリプトを読込み</translation>
344     </message>
345     <message>
346       <source>MEN_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
347       <translation>カタログ ジェネレーター(&amp;G)</translation>
348     </message>
349     <message>
350       <source>MEN_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
351       <translation>変数をレジストリに追加します。</translation>
352     </message>
353     <message>
354       <source>APPCLOSE_CAPTION</source>
355       <translation>現在のスタディを閉じる</translation>
356     </message>
357     <message>
358       <source>MEN_DESK_MRU</source>
359       <translation>最近のスタディ</translation>
360     </message>
361     <message>
362       <source>TOT_DESK_MRU</source>
363       <translation>最近のスタディ</translation>
364     </message>
365     <message>
366       <source>ACTIVATE_MODULE_OP_LOAD</source>
367       <translation>読込み(&amp;L)</translation>
368     </message>
369     <message>
370       <source>ACTIVATE_MODULE_OP_SCRIPT</source>
371       <translation>スクリプト読込み(&amp;S)</translation>
372     </message>
373   </context>
374   <context>
375     <name>SalomeApp_StudyPropertiesDlg</name>
376     <message>
377       <source>PRP_MODE_FROM_SCRATCH</source>
378       <translation>ゼロから</translation>
379     </message>
380     <message>
381       <source>PRP_AUTHOR</source>
382       <translation>作成者</translation>
383     </message>
384     <message>
385       <source>PRP_LOCKED</source>
386       <translation>ロック</translation>
387     </message>
388     <message>
389       <source>PRP_MODIFICATIONS</source>
390       <translation>変更</translation>
391     </message>
392     <message>
393       <source>PRP_COMPONENT</source>
394       <translation>コンポーネント</translation>
395     </message>
396     <message>
397       <source>PRP_VERSION</source>
398       <translation>バージョン</translation>
399     </message>
400     <message>
401       <source>PRP_VERSIONS</source>
402       <translation>格納されているデータ</translation>
403     </message>
404     <message>
405       <source>PRP_DATE_MODIF</source>
406       <translation>日付</translation>
407     </message>
408     <message>
409       <source>PRP_UNITS</source>
410       <translation>長さの単位</translation>
411     </message>
412     <message>
413       <source>PRP_COMMENT</source>
414       <translation>コメント</translation>
415     </message>
416     <message>
417       <source>PRP_NO</source>
418       <translation>いいえ</translation>
419     </message>
420     <message>
421       <source>PRP_YES</source>
422       <translation>はい</translation>
423     </message>
424     <message>
425       <source>PRP_MODIFIED</source>
426       <translation>変更</translation>
427     </message>
428     <message>
429       <source>PRP_NOT_MODIFIED</source>
430       <translation>変更無</translation>
431     </message>
432     <message>
433       <source>PRP_DATE</source>
434       <translation>作成日</translation>
435     </message>
436     <message>
437       <source>PRP_MODE</source>
438       <translation>モード</translation>
439     </message>
440     <message>
441       <source>PRP_MODE_FROM_COPYFROM</source>
442       <translation>…からコピー</translation>
443     </message>
444     <message>
445       <source>TLT_STUDY_PROPERTIES</source>
446       <translation>スタディのプロパティ</translation>
447     </message>
448   </context>
449   <context>
450     <name>SalomeApp_ExitDlg</name>
451     <message>
452       <source>SHUTDOWN_SERVERS</source>
453       <translation>サーバーを停止します。</translation>
454     </message>
455   </context>
456   <context>
457     <name>NoteBook_Table</name>
458     <message>
459       <source>REMOVE_VARIABLE_IS_USED</source>
460       <translation>変数"%1"は、Studyに使用されています。\n本当にそれを削除しますか?</translation>
461     </message>
462     <message>
463       <source>RENAME_VARIABLE_IS_USED</source>
464       <translation>変数"%1"は、Studyに使用されています。\n本当にその名前を変更しますか?</translation>
465     </message>
466     <message>
467       <source>VARNAME_COLUMN</source>
468       <translation>変数名</translation>
469     </message>
470     <message>
471       <source>VARVALUE_COLUMN</source>
472       <translation>値</translation>
473     </message>
474     <message>
475       <source>VARVALUE_INCORRECT</source>
476       <translation>変数の値が正しくありません: %1</translation>
477     </message>
478     <message>
479       <source>VARNAME_INCORRECT</source>
480       <translation>変数の名前が正しくありません: %1</translation>
481     </message>
482     <message>
483       <source>VARNAME_EXISTS</source>
484       <translation>変数名「%1」が存在します。</translation>
485     </message>
486   </context>
487   <context>
488     <name>SalomeApp_NoteBook</name>
489     <message>
490       <source>NOTEBOOK_TITLE</source>
491       <translation>ノート</translation>
492     </message>
493     <message>
494       <source>BUT_UPDATE_STUDY</source>
495       <translation>スタディ更新(&amp;U)</translation>
496     </message>
497     <message>
498       <source>BUT_REMOVE</source>
499       <translation>削除(&amp;R)</translation>
500     </message>
501     <message>
502       <source>BUT_APPLY_AND_CLOSE</source>
503       <translation>適用して閉じる(&amp;p)</translation>
504     </message>
505     <message>
506       <source>BUT_HELP</source>
507       <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
508     </message>
509     <message>
510       <source>CLOSE_CAPTION</source>
511       <translation>レジストリを閉じます</translation>
512     </message>
513     <message>
514       <source>CLOSE_DESCRIPTION</source>
515       <translation>レジストリに変更を保存しますか?</translation>
516     </message>
517     <message>
518       <source>INCORRECT_DATA</source>
519       <translation>少なくとも、一つの変数の定義が正しくありません。その設定を編集または一覧から削除して下さい。</translation>
520     </message>
521     <message>
522       <source>ERR_UPDATE_STUDY_FAILED</source>
523       <translation>スタディの更新に失敗しました!</translation>
524     </message>
525   </context>
526   <context>
527     <name>SalomeApp_DoubleSpinBox</name>
528     <message>
529       <source>VALID_RANGE_VAR_MSG</source>
530       <translation>小数点以下%3桁の精度で(%1; %2)の範囲の数値または変数名を入力してください。</translation>
531     </message>
532     <message>
533       <source>VALID_RANGE_NOVAR_MSG</source>
534       <translation>%3桁の精度で(%1; %2)の範囲の浮動小数点値を入力します。</translation>
535     </message>
536   </context>
537   <context>
538     <name>SalomeApp_IntSpinBox</name>
539     <message>
540       <source>VALID_RANGE_VAR_MSG</source>
541       <translation>変数名または整数値のいずれか (%1;%2) の範囲で指定します</translation>
542     </message>
543     <message>
544       <source>VALID_RANGE_NOVAR_MSG</source>
545       <translation>(%1;%2) の範囲の整数値を指定します。</translation>
546     </message>
547   </context>
548 </TS>