Salome HOME
French translation check on GUI.
[modules/gui.git] / src / SalomeApp / resources / SalomeApp_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
4   <context>
5     <name>@default</name>
6     <message>
7       <source>WRN_FILE_NAME_BAD</source>
8       <translation>有効なファイル名を入力してください。Pythonのファイル名は、文字、数字、およびアンダー スコアで構成され、文字かアンダー スコアで始まる必要があります。</translation>
9     </message>
10     <message>
11       <source>WRN_FILE_NOT_EXIST</source>
12       <translation>ファイル %1 は存在しません。</translation>
13     </message>
14     <message>
15       <source>ERR_ACTIVEDOC_LOAD</source>
16       <translation type="unfinished">A study is already active in your session, but you are not connected to it. Use the Connect button to load it in the interface.</translation>
17     </message>
18     <message>
19       <source>WRN_STUDY_LOCKED</source>
20       <translation>スタディがロックされています</translation>
21     </message>
22     <message>
23       <source>WRN_NO_STUDY_ON SERV</source>
24       <translation>セッションにスタディがありません。</translation>
25     </message>
26     <message>
27       <source>CLOSE_LOCKED_STUDY</source>
28       <translation>ロックされたスタディを閉じますか。</translation>
29     </message>
30     <message>
31       <source>PUBLISH_IN_STUDY</source>
32       <translation>スタディ公開</translation>
33     </message>
34     <message>
35       <source>MULTI_FILE_DUMP</source>
36       <translation>複数ファイルの書き出し</translation>
37     </message>
38     <message>
39       <source>BUT_NEW</source>
40       <translation>新規作成(&amp;N)</translation>
41     </message>
42     <message>
43       <source>SAVE_POINT_ROOT_NAME</source>
44       <translation>HMI の状態</translation>
45     </message>
46     <message>
47       <source>SAVE_POINT_ROOT_TOOLTIP</source>
48       <translation>状態の HMI 永続的です</translation>
49     </message>
50     <message>
51       <source>SAVE_GUI_STATE</source>
52       <translation>GUIの状態を保存</translation>
53     </message>
54     <message>
55       <source>BUT_LOAD</source>
56       <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
57     </message>
58     <message>
59       <source>BUT_OPEN</source>
60       <translation>開く(&amp;O)</translation>
61     </message>
62     <message>
63       <source>SAVE_POINT_OBJECT_TOOLTIP</source>
64       <translation>保存されたGUI状態: %1</translation>
65     </message>
66     <message>
67       <source>SAVE_POINT_DEF_NAME</source>
68       <translation>HCI の状態:</translation>
69     </message>
70     <message>
71       <source>VALUE_COLUMN</source>
72       <translation>値</translation>
73     </message>
74     <message>
75       <source>IOR_COLUMN</source>
76       <translation>IOR</translation>
77     </message>
78     <message>
79       <source>REFENTRY_COLUMN</source>
80       <translation>REFエントリ</translation>
81     </message>
82     <message>
83       <source>ERR_INCOMPATIBLE_TYPE</source>
84       <translation>変数"%1"の数値型は互換性がありません</translation>
85     </message>
86     <message>
87       <source>ERR_INVALID_VALUE</source>
88       <translation>値が検証されていません</translation>
89     </message>
90     <message>
91       <source>ERR_NO_VARIABLE</source>
92       <translation>変数"%1"は存在しません。</translation>
93     </message>
94     <message>
95       <source>ERR_ACTIVE_STUDY_CREATE</source>
96       <translation>スタディを作成できません: セッションに既にスタディがあります。
97 新規セッションを開始するかスタディを閉じてください。</translation>
98     </message>
99     <message>
100       <source>ERR_ACTIVE_STUDY_OPEN</source>
101       <translation>スタディを開けません: セッションに既にスタディがあります。
102 新規セッションを開始するかスタディを閉じてください。</translation>
103     </message>
104     <message>
105       <source>OPEN_DOCUMENT_PROBLEM</source>
106       <translation>ドキュメントオープン中に不明な問題が発生しました</translation>
107     </message>
108     <message>
109       <source>CREATE_DOCUMENT_PROBLEM</source>
110       <translation>ドキュメント作成中に不明な問題が発生しました</translation>
111     </message>
112     <message>
113       <source>TOT_DESK_CONNECT_STUDY</source>
114       <translation type="unfinished">Connect study</translation>
115     </message>
116     <message>
117       <source>TOT_DESK_DISCONNECT_STUDY</source>
118       <translation type="unfinished">Disconnect study</translation>
119     </message>
120     <message>
121       <source>PRP_DESK_CONNECT</source>
122       <translation type="unfinished">Connect active study</translation>
123     </message>
124     <message>
125       <source>PRP_DESK_DISCONNECT</source>
126       <translation type="unfinished">Disconnect the current study</translation>
127     </message>
128     <message>
129       <source>MEN_DESK_CONNECT</source>
130       <translation type="unfinished">Conn&amp;ect</translation>
131     </message>
132     <message>
133       <source>MEN_DESK_DISCONNECT</source>
134       <translation type="unfinished">D&amp;isconnect</translation>
135     </message>
136   </context>
137   <context>
138     <name>SalomeApp_Application</name>
139     <message>
140       <source>ALL_FILES_FILTER</source>
141       <translation>すべてのファイル (*. *)</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <source>APPCLOSE_UNLOAD</source>
145         <translation type="unfinished">&amp;Disconnect w/o saving</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <source>APPCLOSE_UNLOAD_SAVE</source>
149         <translation type="unfinished">S&amp;ave &amp;&amp; Disconnect</translation>
150     </message>
151     <message>
152       <source>MEN_WINDOWS_NEW</source>
153       <translation>新しいウィンドウ</translation>
154     </message>
155     <message>
156       <source>MEN_DELETE_INVALID_REFERENCE</source>
157       <translation>無効な参照を削除します。</translation>
158     </message>
159     <message>
160       <source>TOT_FILE_DESK_PREFERENCES</source>
161       <translation>設定</translation>
162     </message>
163     <message>
164       <source>MEN_DELETE_VS</source>
165       <translation>削除</translation>
166     </message>
167     <message>
168       <source>MEN_OPENWITH</source>
169       <translation>モジュール %1 を有効</translation>
170     </message>
171     <message>
172       <source>MEN_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
173       <translation>レジストリの表示(&amp;D)</translation>
174     </message>
175     <message>
176       <source>TOT_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
177       <translation>Python スクリプトを実行</translation>
178     </message>
179     <message>
180       <source>PREF_PYDUMP_PUBLISH</source>
181       <translation>Python scrypt の研究を公開します。</translation>
182     </message>
183     <message>
184       <source>PREF_PYDUMP_MULTI_FILE</source>
185       <translation>複数ファイルをPythonでダンプする</translation>
186     </message>
187     <message>
188       <source>PREF_PYDUMP_SAVE_GUI</source>
189       <translation>PythonダンプでGUIの状態を保存</translation>
190     </message>
191     <message>
192       <source>PREF_STORE_VISUAL_STATE</source>
193       <translation>バックアップ/リストア HCI の最後の状態</translation>
194     </message>
195     <message>
196       <source>PRP_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
197       <translation>ビューや表示オブジェクトなど、現在の状態を保存</translation>
198     </message>
199     <message>
200       <source>MEN_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
201       <translation>GUIの状態を保存</translation>
202     </message>
203     <message>
204       <source>TOT_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
205       <translation>GUIの状態を保存</translation>
206     </message>
207     <message>
208       <source>MEN_RESTORE_VS</source>
209       <translation>復元</translation>
210     </message>
211     <message>
212       <source>WRN_DUMP_STUDY_FAILED</source>
213       <translation>研究のスクリプトを生成できません。</translation>
214     </message>
215     <message>
216       <source>MEN_DESK_PROPERTIES</source>
217       <translation>プロパティ...(&amp;p)</translation>
218     </message>
219     <message>
220       <source>QUE_DOC_ALREADYEXIST</source>
221       <translation>ドキュメント %1 は研究のマネージャーに既に存在します。それを再読み込みしますか。</translation>
222     </message>
223     <message>
224       <source>MEN_RENAME_VS</source>
225       <translation>名前の変更</translation>
226     </message>
227     <message>
228       <source>TOT_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
229       <translation>カタログの生成</translation>
230     </message>
231     <message>
232       <source>TOT_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
233       <translation>変数をレジストリに追加します。</translation>
234     </message>
235     <message>
236       <source>PUBLISH_IN_STUDY</source>
237       <translation>スタディ公開</translation>
238     </message>
239     <message>
240       <source>PREF_OBJ_BROWSER_SETTINGS</source>
241       <translation>パラメーター</translation>
242     </message>
243     <message>
244       <source>PRP_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
245       <translation>CORBAサーバーの登録内容を表示</translation>
246     </message>
247     <message>
248       <source>PYTHON_FILES_FILTER</source>
249       <translation>ファイル (*.py) PYTHON</translation>
250     </message>
251     <message>
252       <source>APPCLOSE_DESCRIPTION</source>
253       <translation>閉じる、または閉じる前にスタディをアンロードしますか?</translation>
254     </message>
255     <message>
256       <source>PRP_DESK_PROPERTIES</source>
257       <translation>スタディのプロパティを編集</translation>
258     </message>
259     <message>
260       <source>PREF_TAB_OBJBROWSER</source>
261       <translation>オブジェクトブラウザー</translation>
262     </message>
263     <message>
264       <source>STUDY_LOCKED</source>
265       <translation>ロック</translation>
266     </message>
267     <message>
268       <source>OBJ_BROWSER_NAME</source>
269       <translation>オブジェクト</translation>
270     </message>
271     <message>
272       <source>TOT_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
273       <translation>レジストリの表示</translation>
274     </message>
275     <message>
276       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_0</source>
277       <translation>エントリ</translation>
278     </message>
279     <message>
280       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_1</source>
281       <translation>値</translation>
282     </message>
283     <message>
284       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_2</source>
285       <translation>IOR</translation>
286     </message>
287     <message>
288       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_3</source>
289       <translation>参照エントリ</translation>
290     </message>
291     <message>
292       <source>PREF_CATEGORY_SALOME</source>
293       <translation>SALOME</translation>
294     </message>
295     <message>
296       <source>PYTHON_CONSOLE</source>
297       <translation>Python コンソール</translation>
298     </message>
299     <message>
300       <source>MEN_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
301       <translation>スクリプトを読込み...(&amp;t)</translation>
302     </message>
303     <message>
304       <source>MEN_DESK_TOOLS</source>
305       <translation>ツール(&amp;T)</translation>
306     </message>
307     <message>
308       <source>MEN_DESK_PLUGINS_TOOLS</source>
309       <translation>ツール</translation>
310     </message>
311     <message>
312       <source>MEN_DESK_PLUGINS</source>
313       <translation>プラグイン</translation>
314     </message>
315     <message>
316       <source>TOT_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
317       <translation>physonスクリプトを保存</translation>
318     </message>
319     <message>
320       <source>MEN_VIEW_WNDS</source>
321       <translation>Windows</translation>
322     </message>
323     <message>
324       <source>MEN_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
325       <translation>スクリプトを保存(&amp;D)</translation>
326     </message>
327     <message>
328       <source>PRP_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
329       <translation>コンポーネントインターフェイスのXMLカタログを生成</translation>
330     </message>
331     <message>
332       <source>PRP_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
333       <translation>スタディの変数をnotebookに追加</translation>
334     </message>
335     <message>
336       <source>PRP_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
337       <translation>Pythonスクリプトにスタディをダンプする</translation>
338     </message>
339     <message>
340       <source>TOT_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
341       <translation>レジストリを開く</translation>
342     </message>
343     <message>
344       <source>MEN_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
345       <translation>Notebook...(&amp;k)</translation>
346     </message>
347     <message>
348       <source>PRP_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
349       <translation>レジストリを開く</translation>
350     </message>
351     <message>
352       <source>TOT_DESK_PROPERTIES</source>
353       <translation>スタディのプロパティ</translation>
354     </message>
355     <message>
356       <source>PREF_GROUP_DEF_COLUMNS</source>
357       <translation>既定の列</translation>
358     </message>
359     <message>
360       <source>PRP_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
361       <translation>ファイルからPythonスクリプトを読込み</translation>
362     </message>
363     <message>
364       <source>MEN_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
365       <translation>カタログ ジェネレーター(&amp;G)</translation>
366     </message>
367     <message>
368       <source>MEN_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
369       <translation>変数をレジストリに追加します。</translation>
370     </message>
371     <message>
372       <source>MEN_DESK_MRU</source>
373       <translation>最近のスタディ</translation>
374     </message>
375     <message>
376       <source>TOT_DESK_MRU</source>
377       <translation>最近のスタディ</translation>
378     </message>
379     <message>
380       <source>ACTIVATE_MODULE_OP_LOAD</source>
381       <translation type="unfinished">&amp;Connect</translation>
382     </message>
383     <message>
384       <source>ACTIVATE_MODULE_OP_SCRIPT</source>
385       <translation>スクリプト読込み(&amp;S)</translation>
386     </message>
387     <message>
388       <source>TOT_SIMAN_CHECK_IN</source>
389       <translation>チェックイン</translation>
390     </message>
391     <message>
392       <source>MEN_SIMAN_CHECK_IN</source>
393       <translation>チェックイン</translation>
394     </message>
395     <message>
396       <source>PRP_SIMAN_CHECK_IN</source>
397       <translation>チェックイン</translation>
398     </message>
399     <message>
400       <source>TOT_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
401       <translation>モジュールにチェックイン</translation>
402     </message>
403     <message>
404       <source>MEN_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
405       <translation>モジュールにチェックイン</translation>
406     </message>
407     <message>
408       <source>PRP_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
409       <translation>モジュールにチェックイン</translation>
410     </message>
411     <message>
412       <source>DISCONNECT_CAPTION</source>
413       <translation type="unfinished">Disconnect active study</translation>
414     </message>
415     <message>
416       <source>DISCONNECT_DESCRIPTION</source>
417       <translation type="unfinished">Do you want to save study before disconnect?</translation>
418     </message>
419     <message>
420       <source>DISCONNECT_SAVE</source>
421       <translation type="unfinished">&amp;Save &amp;&amp; Disconnect</translation>
422     </message>
423     <message>
424       <source>DISCONNECT_WO_SAVE</source>
425       <translation type="unfinished">&amp;Disconnect w/o saving</translation>
426     </message>
427   </context>
428   <context>
429     <name>SalomeApp_StudyPropertiesDlg</name>
430     <message>
431       <source>PRP_MODE_FROM_SCRATCH</source>
432       <translation>ゼロから</translation>
433     </message>
434     <message>
435       <source>PRP_AUTHOR</source>
436       <translation>作成者</translation>
437     </message>
438     <message>
439       <source>PRP_LOCKED</source>
440       <translation>ロック</translation>
441     </message>
442     <message>
443       <source>PRP_MODIFICATIONS</source>
444       <translation>変更</translation>
445     </message>
446     <message>
447       <source>PRP_COMPONENT</source>
448       <translation>コンポーネント</translation>
449     </message>
450     <message>
451       <source>PRP_VERSION</source>
452       <translation>バージョン</translation>
453     </message>
454     <message>
455       <source>PRP_VERSIONS</source>
456       <translation>格納されているデータ</translation>
457     </message>
458     <message>
459       <source>PRP_DATE_MODIF</source>
460       <translation>日付</translation>
461     </message>
462     <message>
463       <source>PRP_UNITS</source>
464       <translation>長さの単位</translation>
465     </message>
466     <message>
467       <source>PRP_COMMENT</source>
468       <translation>コメント</translation>
469     </message>
470     <message>
471       <source>PRP_NO</source>
472       <translation>いいえ</translation>
473     </message>
474     <message>
475       <source>PRP_YES</source>
476       <translation>はい</translation>
477     </message>
478     <message>
479       <source>PRP_MODIFIED</source>
480       <translation>変更</translation>
481     </message>
482     <message>
483       <source>PRP_NOT_MODIFIED</source>
484       <translation>変更無</translation>
485     </message>
486     <message>
487       <source>PRP_DATE</source>
488       <translation>作成日</translation>
489     </message>
490     <message>
491       <source>PRP_MODE</source>
492       <translation>モード</translation>
493     </message>
494     <message>
495       <source>PRP_MODE_FROM_COPYFROM</source>
496       <translation>…からコピー</translation>
497     </message>
498     <message>
499       <source>TLT_STUDY_PROPERTIES</source>
500       <translation>スタディのプロパティ</translation>
501     </message>
502   </context>
503   <context>
504     <name>SalomeApp_ExitDlg</name>
505     <message>
506       <source>SHUTDOWN_SERVERS</source>
507       <translation>サーバーを停止します。</translation>
508     </message>
509   </context>
510   <context>
511     <name>NoteBook_Table</name>
512     <message>
513       <source>REMOVE_VARIABLE_IS_USED</source>
514       <translation>変数"%1"は、Studyに使用されています。\n本当にそれを削除しますか?</translation>
515     </message>
516     <message>
517       <source>RENAME_VARIABLE_IS_USED</source>
518       <translation>変数"%1"は、Studyに使用されています。\n本当にその名前を変更しますか?</translation>
519     </message>
520     <message>
521       <source>VARNAME_COLUMN</source>
522       <translation>変数名</translation>
523     </message>
524     <message>
525       <source>VARVALUE_COLUMN</source>
526       <translation>値</translation>
527     </message>
528     <message>
529       <source>VARVALUE_INCORRECT</source>
530       <translation>変数の値が正しくありません: %1</translation>
531     </message>
532     <message>
533       <source>VARNAME_INCORRECT</source>
534       <translation>変数の名前が正しくありません: %1</translation>
535     </message>
536     <message>
537       <source>VARNAME_EXISTS</source>
538       <translation>変数名「%1」が存在します。</translation>
539     </message>
540   </context>
541   <context>
542     <name>SalomeApp_NoteBook</name>
543     <message>
544       <source>NOTEBOOK_TITLE</source>
545       <translation>ノート</translation>
546     </message>
547     <message>
548       <source>BUT_UPDATE_STUDY</source>
549       <translation>スタディ更新(&amp;U)</translation>
550     </message>
551     <message>
552       <source>BUT_REMOVE</source>
553       <translation>削除(&amp;R)</translation>
554     </message>
555     <message>
556       <source>BUT_APPLY_AND_CLOSE</source>
557       <translation>適用して閉じる(&amp;p)</translation>
558     </message>
559     <message>
560       <source>BUT_HELP</source>
561       <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
562     </message>
563     <message>
564       <source>CLOSE_CAPTION</source>
565       <translation>レジストリを閉じます</translation>
566     </message>
567     <message>
568       <source>CLOSE_DESCRIPTION</source>
569       <translation>レジストリに変更を保存しますか?</translation>
570     </message>
571     <message>
572       <source>INCORRECT_DATA</source>
573       <translation>少なくとも、一つの変数の定義が正しくありません。その設定を編集または一覧から削除して下さい。</translation>
574     </message>
575     <message>
576       <source>ERR_UPDATE_STUDY_FAILED</source>
577       <translation>スタディの更新に失敗しました!</translation>
578     </message>
579   </context>
580   <context>
581     <name>SalomeApp_DoubleSpinBox</name>
582     <message>
583       <source>VALID_RANGE_VAR_MSG</source>
584       <translation>小数点以下%3桁の精度で(%1; %2)の範囲の数値または変数名を入力してください。</translation>
585     </message>
586     <message>
587       <source>VALID_RANGE_NOVAR_MSG</source>
588       <translation>%3桁の精度で(%1; %2)の範囲の浮動小数点値を入力します。</translation>
589     </message>
590   </context>
591   <context>
592     <name>SalomeApp_IntSpinBox</name>
593     <message>
594       <source>VALID_RANGE_VAR_MSG</source>
595       <translation>変数名または整数値のいずれか (%1;%2) の範囲で指定します</translation>
596     </message>
597     <message>
598       <source>VALID_RANGE_NOVAR_MSG</source>
599       <translation>(%1;%2) の範囲の整数値を指定します。</translation>
600     </message>
601   </context>
602 </TS>