1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
7 <source>WRN_FILE_NAME_BAD</source>
8 <translation>有効なファイル名を入力してください。Pythonのファイル名は、文字、数字、およびアンダー スコアで構成され、文字かアンダー スコアで始まる必要があります。</translation>
11 <source>WRN_FILE_NOT_EXIST</source>
12 <translation>ファイル %1 は存在しません。</translation>
15 <source>ERR_ACTIVEDOC_LOAD</source>
16 <translation type="unfinished">A study is already active in your session, but you are not connected to it. Use the Connect button to load it in the interface.</translation>
19 <source>WRN_STUDY_LOCKED</source>
20 <translation>スタディがロックされています</translation>
23 <source>WRN_NO_STUDY_ON SERV</source>
24 <translation>セッションにスタディがありません。</translation>
27 <source>CLOSE_LOCKED_STUDY</source>
28 <translation>ロックされたスタディを閉じますか。</translation>
31 <source>PUBLISH_IN_STUDY</source>
32 <translation>スタディ公開</translation>
35 <source>MULTI_FILE_DUMP</source>
36 <translation>複数ファイルの書き出し</translation>
39 <source>BUT_NEW</source>
40 <translation>新規作成(&N)</translation>
43 <source>SAVE_POINT_ROOT_NAME</source>
44 <translation>HMI の状態</translation>
47 <source>SAVE_POINT_ROOT_TOOLTIP</source>
48 <translation>状態の HMI 永続的です</translation>
51 <source>SAVE_GUI_STATE</source>
52 <translation>GUIの状態を保存</translation>
55 <source>BUT_LOAD</source>
56 <translation>読み込み(&L)</translation>
59 <source>BUT_OPEN</source>
60 <translation>開く(&O)</translation>
63 <source>SAVE_POINT_OBJECT_TOOLTIP</source>
64 <translation>保存されたGUI状態: %1</translation>
67 <source>SAVE_POINT_DEF_NAME</source>
68 <translation>HCI の状態:</translation>
71 <source>VALUE_COLUMN</source>
72 <translation>値</translation>
75 <source>IOR_COLUMN</source>
76 <translation>IOR</translation>
79 <source>REFENTRY_COLUMN</source>
80 <translation>REFエントリ</translation>
83 <source>ERR_INCOMPATIBLE_TYPE</source>
84 <translation>変数"%1"の数値型は互換性がありません</translation>
87 <source>ERR_INVALID_VALUE</source>
88 <translation>値が検証されていません</translation>
91 <source>ERR_NO_VARIABLE</source>
92 <translation>変数"%1"は存在しません。</translation>
95 <source>ERR_ACTIVE_STUDY_CREATE</source>
96 <translation>スタディを作成できません: セッションに既にスタディがあります。
97 新規セッションを開始するかスタディを閉じてください。</translation>
100 <source>ERR_ACTIVE_STUDY_OPEN</source>
101 <translation>スタディを開けません: セッションに既にスタディがあります。
102 新規セッションを開始するかスタディを閉じてください。</translation>
105 <source>OPEN_DOCUMENT_PROBLEM</source>
106 <translation>ドキュメントオープン中に不明な問題が発生しました</translation>
109 <source>CREATE_DOCUMENT_PROBLEM</source>
110 <translation>ドキュメント作成中に不明な問題が発生しました</translation>
113 <source>TOT_DESK_CONNECT_STUDY</source>
114 <translation type="unfinished">Connect study</translation>
117 <source>TOT_DESK_DISCONNECT_STUDY</source>
118 <translation type="unfinished">Disconnect study</translation>
121 <source>PRP_DESK_CONNECT</source>
122 <translation type="unfinished">Connect active study</translation>
125 <source>PRP_DESK_DISCONNECT</source>
126 <translation type="unfinished">Disconnect the current study</translation>
129 <source>MEN_DESK_CONNECT</source>
130 <translation type="unfinished">Conn&ect</translation>
133 <source>MEN_DESK_DISCONNECT</source>
134 <translation type="unfinished">D&isconnect</translation>
138 <name>SalomeApp_Application</name>
140 <source>ALL_FILES_FILTER</source>
141 <translation>すべてのファイル (*. *)</translation>
144 <source>APPCLOSE_UNLOAD</source>
145 <translation type="unfinished">&Disconnect w/o saving</translation>
148 <source>APPCLOSE_UNLOAD_SAVE</source>
149 <translation type="unfinished">S&ave && Disconnect</translation>
152 <source>MEN_WINDOWS_NEW</source>
153 <translation>新しいウィンドウ</translation>
156 <source>MEN_DELETE_INVALID_REFERENCE</source>
157 <translation>無効な参照を削除します。</translation>
160 <source>TOT_FILE_DESK_PREFERENCES</source>
161 <translation>設定</translation>
164 <source>MEN_DELETE_VS</source>
165 <translation>削除</translation>
168 <source>MEN_OPENWITH</source>
169 <translation>モジュール %1 を有効</translation>
172 <source>MEN_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
173 <translation>レジストリの表示(&D)</translation>
176 <source>TOT_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
177 <translation>Python スクリプトを実行</translation>
180 <source>PREF_PYDUMP_PUBLISH</source>
181 <translation>Python scrypt の研究を公開します。</translation>
184 <source>PREF_PYDUMP_MULTI_FILE</source>
185 <translation>複数ファイルをPythonでダンプする</translation>
188 <source>PREF_PYDUMP_SAVE_GUI</source>
189 <translation>PythonダンプでGUIの状態を保存</translation>
192 <source>PREF_STORE_VISUAL_STATE</source>
193 <translation>バックアップ/リストア HCI の最後の状態</translation>
196 <source>PRP_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
197 <translation>ビューや表示オブジェクトなど、現在の状態を保存</translation>
200 <source>MEN_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
201 <translation>GUIの状態を保存</translation>
204 <source>TOT_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
205 <translation>GUIの状態を保存</translation>
208 <source>MEN_RESTORE_VS</source>
209 <translation>復元</translation>
212 <source>WRN_DUMP_STUDY_FAILED</source>
213 <translation>研究のスクリプトを生成できません。</translation>
216 <source>MEN_DESK_PROPERTIES</source>
217 <translation>プロパティ...(&p)</translation>
220 <source>QUE_DOC_ALREADYEXIST</source>
221 <translation>ドキュメント %1 は研究のマネージャーに既に存在します。それを再読み込みしますか。</translation>
224 <source>MEN_RENAME_VS</source>
225 <translation>名前の変更</translation>
228 <source>TOT_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
229 <translation>カタログの生成</translation>
232 <source>TOT_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
233 <translation>変数をレジストリに追加します。</translation>
236 <source>PUBLISH_IN_STUDY</source>
237 <translation>スタディ公開</translation>
240 <source>PREF_OBJ_BROWSER_SETTINGS</source>
241 <translation>パラメーター</translation>
244 <source>PRP_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
245 <translation>CORBAサーバーの登録内容を表示</translation>
248 <source>PYTHON_FILES_FILTER</source>
249 <translation>ファイル (*.py) PYTHON</translation>
252 <source>APPCLOSE_DESCRIPTION</source>
253 <translation>閉じる、または閉じる前にスタディをアンロードしますか?</translation>
256 <source>PRP_DESK_PROPERTIES</source>
257 <translation>スタディのプロパティを編集</translation>
260 <source>PREF_TAB_OBJBROWSER</source>
261 <translation>オブジェクトブラウザー</translation>
264 <source>STUDY_LOCKED</source>
265 <translation>ロック</translation>
268 <source>OBJ_BROWSER_NAME</source>
269 <translation>オブジェクト</translation>
272 <source>TOT_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
273 <translation>レジストリの表示</translation>
276 <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_0</source>
277 <translation>エントリ</translation>
280 <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_1</source>
281 <translation>値</translation>
284 <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_2</source>
285 <translation>IOR</translation>
288 <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_3</source>
289 <translation>参照エントリ</translation>
292 <source>PREF_CATEGORY_SALOME</source>
293 <translation>SALOME</translation>
296 <source>PYTHON_CONSOLE</source>
297 <translation>Python コンソール</translation>
300 <source>MEN_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
301 <translation>スクリプトを読込み...(&t)</translation>
304 <source>MEN_DESK_TOOLS</source>
305 <translation>ツール(&T)</translation>
308 <source>MEN_DESK_PLUGINS_TOOLS</source>
309 <translation>ツール</translation>
312 <source>MEN_DESK_PLUGINS</source>
313 <translation>プラグイン</translation>
316 <source>TOT_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
317 <translation>physonスクリプトを保存</translation>
320 <source>MEN_VIEW_WNDS</source>
321 <translation>Windows</translation>
324 <source>MEN_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
325 <translation>スクリプトを保存(&D)</translation>
328 <source>PRP_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
329 <translation>コンポーネントインターフェイスのXMLカタログを生成</translation>
332 <source>PRP_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
333 <translation>スタディの変数をnotebookに追加</translation>
336 <source>PRP_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
337 <translation>Pythonスクリプトにスタディをダンプする</translation>
340 <source>TOT_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
341 <translation>レジストリを開く</translation>
344 <source>MEN_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
345 <translation>Notebook...(&k)</translation>
348 <source>PRP_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
349 <translation>レジストリを開く</translation>
352 <source>TOT_DESK_PROPERTIES</source>
353 <translation>スタディのプロパティ</translation>
356 <source>PREF_GROUP_DEF_COLUMNS</source>
357 <translation>既定の列</translation>
360 <source>PRP_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
361 <translation>ファイルからPythonスクリプトを読込み</translation>
364 <source>MEN_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
365 <translation>カタログ ジェネレーター(&G)</translation>
368 <source>MEN_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
369 <translation>変数をレジストリに追加します。</translation>
372 <source>MEN_DESK_MRU</source>
373 <translation>最近のスタディ</translation>
376 <source>TOT_DESK_MRU</source>
377 <translation>最近のスタディ</translation>
380 <source>ACTIVATE_MODULE_OP_LOAD</source>
381 <translation type="unfinished">&Connect</translation>
384 <source>ACTIVATE_MODULE_OP_SCRIPT</source>
385 <translation>スクリプト読込み(&S)</translation>
388 <source>TOT_SIMAN_CHECK_IN</source>
389 <translation>チェックイン</translation>
392 <source>MEN_SIMAN_CHECK_IN</source>
393 <translation>チェックイン</translation>
396 <source>PRP_SIMAN_CHECK_IN</source>
397 <translation>チェックイン</translation>
400 <source>TOT_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
401 <translation>モジュールにチェックイン</translation>
404 <source>MEN_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
405 <translation>モジュールにチェックイン</translation>
408 <source>PRP_SIMAN_LOCAL_CHECK_IN</source>
409 <translation>モジュールにチェックイン</translation>
412 <source>DISCONNECT_CAPTION</source>
413 <translation type="unfinished">Disconnect active study</translation>
416 <source>DISCONNECT_DESCRIPTION</source>
417 <translation type="unfinished">Do you want to save study before disconnect?</translation>
420 <source>DISCONNECT_SAVE</source>
421 <translation type="unfinished">&Save && Disconnect</translation>
424 <source>DISCONNECT_WO_SAVE</source>
425 <translation type="unfinished">&Disconnect w/o saving</translation>
429 <name>SalomeApp_StudyPropertiesDlg</name>
431 <source>PRP_MODE_FROM_SCRATCH</source>
432 <translation>ゼロから</translation>
435 <source>PRP_AUTHOR</source>
436 <translation>作成者</translation>
439 <source>PRP_LOCKED</source>
440 <translation>ロック</translation>
443 <source>PRP_MODIFICATIONS</source>
444 <translation>変更</translation>
447 <source>PRP_COMPONENT</source>
448 <translation>コンポーネント</translation>
451 <source>PRP_VERSION</source>
452 <translation>バージョン</translation>
455 <source>PRP_VERSIONS</source>
456 <translation>格納されているデータ</translation>
459 <source>PRP_DATE_MODIF</source>
460 <translation>日付</translation>
463 <source>PRP_UNITS</source>
464 <translation>長さの単位</translation>
467 <source>PRP_COMMENT</source>
468 <translation>コメント</translation>
471 <source>PRP_NO</source>
472 <translation>いいえ</translation>
475 <source>PRP_YES</source>
476 <translation>はい</translation>
479 <source>PRP_MODIFIED</source>
480 <translation>変更</translation>
483 <source>PRP_NOT_MODIFIED</source>
484 <translation>変更無</translation>
487 <source>PRP_DATE</source>
488 <translation>作成日</translation>
491 <source>PRP_MODE</source>
492 <translation>モード</translation>
495 <source>PRP_MODE_FROM_COPYFROM</source>
496 <translation>…からコピー</translation>
499 <source>TLT_STUDY_PROPERTIES</source>
500 <translation>スタディのプロパティ</translation>
504 <name>SalomeApp_ExitDlg</name>
506 <source>SHUTDOWN_SERVERS</source>
507 <translation>サーバーを停止します。</translation>
511 <name>NoteBook_Table</name>
513 <source>REMOVE_VARIABLE_IS_USED</source>
514 <translation>変数"%1"は、Studyに使用されています。\n本当にそれを削除しますか?</translation>
517 <source>RENAME_VARIABLE_IS_USED</source>
518 <translation>変数"%1"は、Studyに使用されています。\n本当にその名前を変更しますか?</translation>
521 <source>VARNAME_COLUMN</source>
522 <translation>変数名</translation>
525 <source>VARVALUE_COLUMN</source>
526 <translation>値</translation>
529 <source>VARVALUE_INCORRECT</source>
530 <translation>変数の値が正しくありません: %1</translation>
533 <source>VARNAME_INCORRECT</source>
534 <translation>変数の名前が正しくありません: %1</translation>
537 <source>VARNAME_EXISTS</source>
538 <translation>変数名「%1」が存在します。</translation>
542 <name>SalomeApp_NoteBook</name>
544 <source>NOTEBOOK_TITLE</source>
545 <translation>ノート</translation>
548 <source>BUT_UPDATE_STUDY</source>
549 <translation>スタディ更新(&U)</translation>
552 <source>BUT_REMOVE</source>
553 <translation>削除(&R)</translation>
556 <source>BUT_APPLY_AND_CLOSE</source>
557 <translation>適用して閉じる(&p)</translation>
560 <source>BUT_HELP</source>
561 <translation>ヘルプ(&H)</translation>
564 <source>CLOSE_CAPTION</source>
565 <translation>レジストリを閉じます</translation>
568 <source>CLOSE_DESCRIPTION</source>
569 <translation>レジストリに変更を保存しますか?</translation>
572 <source>INCORRECT_DATA</source>
573 <translation>少なくとも、一つの変数の定義が正しくありません。その設定を編集または一覧から削除して下さい。</translation>
576 <source>ERR_UPDATE_STUDY_FAILED</source>
577 <translation>スタディの更新に失敗しました!</translation>
581 <name>SalomeApp_DoubleSpinBox</name>
583 <source>VALID_RANGE_VAR_MSG</source>
584 <translation>小数点以下%3桁の精度で(%1; %2)の範囲の数値または変数名を入力してください。</translation>
587 <source>VALID_RANGE_NOVAR_MSG</source>
588 <translation>%3桁の精度で(%1; %2)の範囲の浮動小数点値を入力します。</translation>
592 <name>SalomeApp_IntSpinBox</name>
594 <source>VALID_RANGE_VAR_MSG</source>
595 <translation>変数名または整数値のいずれか (%1;%2) の範囲で指定します</translation>
598 <source>VALID_RANGE_NOVAR_MSG</source>
599 <translation>(%1;%2) の範囲の整数値を指定します。</translation>