Salome HOME
Clean up Python features
[modules/gui.git] / src / SalomeApp / resources / SalomeApp_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
4   <context>
5     <name>@default</name>
6     <message>
7       <source>WRN_FILE_NOT_EXIST</source>
8       <translation>ファイル %1 は存在しません。</translation>
9     </message>
10     <message>
11       <source>ERR_ACTIVEDOC_LOAD</source>
12       <translation>A study is already active in your session, but you are not connected to it. Use the Connect button to load it in the interface.
13 スタディはあなたのセッション内ですでにアクティブになっていますが、接続できません。インターフェイス内でそれをロードするための接続用ボタンを使用してください。</translation>
14     </message>
15     <message>
16       <source>WRN_STUDY_LOCKED</source>
17       <translation>スタディがロックされています</translation>
18     </message>
19     <message>
20       <source>WRN_NO_STUDY_ON SERV</source>
21       <translation>セッションにスタディがありません。</translation>
22     </message>
23     <message>
24       <source>CLOSE_LOCKED_STUDY</source>
25       <translation>ロックされたスタディを閉じますか。</translation>
26     </message>
27     <message>
28       <source>PUBLISH_IN_STUDY</source>
29       <translation>スタディ公開</translation>
30     </message>
31     <message>
32       <source>MULTI_FILE_DUMP</source>
33       <translation>複数ファイルの書き出し</translation>
34     </message>
35     <message>
36       <source>BUT_NEW</source>
37       <translation>新規作成(&amp;N)</translation>
38     </message>
39     <message>
40       <source>SAVE_POINT_ROOT_NAME</source>
41       <translation>HMI の状態</translation>
42     </message>
43     <message>
44       <source>SAVE_POINT_ROOT_TOOLTIP</source>
45       <translation>状態の HMI 永続的です</translation>
46     </message>
47     <message>
48       <source>SAVE_GUI_STATE</source>
49       <translation>GUIの状態を保存</translation>
50     </message>
51     <message>
52       <source>BUT_LOAD</source>
53       <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
54     </message>
55     <message>
56       <source>BUT_OPEN</source>
57       <translation>開く(&amp;O)</translation>
58     </message>
59     <message>
60       <source>SAVE_POINT_OBJECT_TOOLTIP</source>
61       <translation>保存されたGUI状態: %1</translation>
62     </message>
63     <message>
64       <source>SAVE_POINT_DEF_NAME</source>
65       <translation>HCI の状態:</translation>
66     </message>
67     <message>
68       <source>VALUE_COLUMN</source>
69       <translation>値</translation>
70     </message>
71     <message>
72       <source>IOR_COLUMN</source>
73       <translation>IOR</translation>
74     </message>
75     <message>
76       <source>REFENTRY_COLUMN</source>
77       <translation>REFエントリ</translation>
78     </message>
79     <message>
80       <source>ERR_INCOMPATIBLE_TYPE</source>
81       <translation>変数"%1"の数値型は互換性がありません</translation>
82     </message>
83     <message>
84       <source>ERR_INVALID_VALUE</source>
85       <translation>値が検証されていません</translation>
86     </message>
87     <message>
88       <source>ERR_NO_VARIABLE</source>
89       <translation>変数"%1"は存在しません。</translation>
90     </message>
91     <message>
92       <source>ERR_ACTIVE_STUDY_CREATE</source>
93       <translation>スタディを作成できません: セッションに既にスタディがあります。
94 新規セッションを開始するかスタディを閉じてください。</translation>
95     </message>
96     <message>
97       <source>ERR_ACTIVE_STUDY_OPEN</source>
98       <translation>スタディを開けません: セッションに既にスタディがあります。
99 新規セッションを開始するかスタディを閉じてください。</translation>
100     </message>
101     <message>
102       <source>OPEN_DOCUMENT_PROBLEM</source>
103       <translation>ドキュメントオープン中に不明な問題が発生しました</translation>
104     </message>
105     <message>
106       <source>CREATE_DOCUMENT_PROBLEM</source>
107       <translation>ドキュメント作成中に不明な問題が発生しました</translation>
108     </message>
109     <message>
110       <source>TOT_DESK_CONNECT_STUDY</source>
111       <translation>スタディの接続</translation>
112     </message>
113     <message>
114       <source>TOT_DESK_DISCONNECT_STUDY</source>
115       <translation>スタディの切断</translation>
116     </message>
117     <message>
118       <source>PRP_DESK_CONNECT</source>
119       <translation>アクティブスタディの接続</translation>
120     </message>
121     <message>
122       <source>PRP_DESK_DISCONNECT</source>
123       <translation>カレントスタディの切断</translation>
124     </message>
125     <message>
126       <source>MEN_DESK_CONNECT</source>
127       <translation>接続(&amp;e)</translation>
128     </message>
129     <message>
130       <source>MEN_DESK_DISCONNECT</source>
131       <translation>切断(&amp;i)</translation>
132     </message>
133   </context>
134   <context>
135     <name>SalomeApp_Application</name>
136     <message>
137       <source>ALL_FILES_FILTER</source>
138       <translation>すべてのファイル (*. *)</translation>
139     </message>
140     <message>
141       <source>APPCLOSE_UNLOAD</source>
142       <translation>アンロード(&amp;U)</translation>
143     </message>
144     <message>
145       <source>APPCLOSE_UNLOAD_SAVE</source>
146       <translation>保存と切断(&amp;a)</translation>
147     </message>
148     <message>
149       <source>MEN_WINDOWS_NEW</source>
150       <translation>新しいウィンドウ</translation>
151     </message>
152     <message>
153       <source>MEN_DELETE_INVALID_REFERENCE</source>
154       <translation>無効な参照を削除します。</translation>
155     </message>
156     <message>
157       <source>TOT_FILE_DESK_PREFERENCES</source>
158       <translation>設定</translation>
159     </message>
160     <message>
161       <source>MEN_DELETE_VS</source>
162       <translation>削除</translation>
163     </message>
164     <message>
165       <source>MEN_OPENWITH</source>
166       <translation>モジュール %1 を有効</translation>
167     </message>
168     <message>
169       <source>MEN_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
170       <translation>レジストリの表示(&amp;D)</translation>
171     </message>
172     <message>
173       <source>TOT_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
174       <translation>Python スクリプトを実行</translation>
175     </message>
176     <message>
177       <source>PREF_PYDUMP_PUBLISH</source>
178       <translation>Python scrypt の研究を公開します。</translation>
179     </message>
180     <message>
181       <source>PREF_PYDUMP_MULTI_FILE</source>
182       <translation>複数ファイルをPythonでダンプする</translation>
183     </message>
184     <message>
185       <source>PREF_PYDUMP_SAVE_GUI</source>
186       <translation>PythonダンプでGUIの状態を保存</translation>
187     </message>
188     <message>
189       <source>PREF_STORE_VISUAL_STATE</source>
190       <translation>バックアップ/リストア HCI の最後の状態</translation>
191     </message>
192     <message>
193       <source>PRP_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
194       <translation>ビューや表示オブジェクトなど、現在の状態を保存</translation>
195     </message>
196     <message>
197       <source>MEN_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
198       <translation>GUIの状態を保存</translation>
199     </message>
200     <message>
201       <source>TOT_DESK_FILE_SAVE_GUI_STATE</source>
202       <translation>GUIの状態を保存</translation>
203     </message>
204     <message>
205       <source>MEN_RESTORE_VS</source>
206       <translation>復元</translation>
207     </message>
208     <message>
209       <source>WRN_DUMP_STUDY_FAILED</source>
210       <translation>研究のスクリプトを生成できません。</translation>
211     </message>
212     <message>
213       <source>MEN_DESK_PROPERTIES</source>
214       <translation>プロパティ...(&amp;p)</translation>
215     </message>
216     <message>
217       <source>QUE_DOC_ALREADYEXIST</source>
218       <translation>ドキュメント %1 は研究のマネージャーに既に存在します。それを再読み込みしますか。</translation>
219     </message>
220     <message>
221       <source>MEN_RENAME_VS</source>
222       <translation>名前の変更</translation>
223     </message>
224     <message>
225       <source>TOT_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
226       <translation>カタログの生成</translation>
227     </message>
228     <message>
229       <source>TOT_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
230       <translation>変数をレジストリに追加します。</translation>
231     </message>
232     <message>
233       <source>PUBLISH_IN_STUDY</source>
234       <translation>スタディ公開</translation>
235     </message>
236     <message>
237       <source>PREF_OBJ_BROWSER_SETTINGS</source>
238       <translation>パラメーター</translation>
239     </message>
240     <message>
241       <source>PRP_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
242       <translation>CORBAサーバーの登録内容を表示</translation>
243     </message>
244     <message>
245       <source>APPCLOSE_DESCRIPTION</source>
246       <translation>閉じる、または閉じる前にスタディをアンロードしますか?</translation>
247     </message>
248     <message>
249       <source>PRP_DESK_PROPERTIES</source>
250       <translation>スタディのプロパティを編集</translation>
251     </message>
252     <message>
253       <source>PREF_TAB_OBJBROWSER</source>
254       <translation>オブジェクトブラウザー</translation>
255     </message>
256     <message>
257       <source>STUDY_LOCKED</source>
258       <translation>ロック</translation>
259     </message>
260     <message>
261       <source>OBJ_BROWSER_NAME</source>
262       <translation>オブジェクト</translation>
263     </message>
264     <message>
265       <source>TOT_DESK_REGISTRY_DISPLAY</source>
266       <translation>レジストリの表示</translation>
267     </message>
268     <message>
269       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_0</source>
270       <translation>エントリ</translation>
271     </message>
272     <message>
273       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_1</source>
274       <translation>値</translation>
275     </message>
276     <message>
277       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_2</source>
278       <translation>IOR</translation>
279     </message>
280     <message>
281       <source>OBJ_BROWSER_COLUMN_3</source>
282       <translation>参照エントリ</translation>
283     </message>
284     <message>
285       <source>PREF_CATEGORY_SALOME</source>
286       <translation>SALOME</translation>
287     </message>
288     <message>
289       <source>PYTHON_CONSOLE</source>
290       <translation>Python コンソール</translation>
291     </message>
292     <message>
293       <source>MEN_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
294       <translation>スクリプトを読込み...(&amp;t)</translation>
295     </message>
296     <message>
297       <source>MEN_DESK_TOOLS</source>
298       <translation>ツール(&amp;T)</translation>
299     </message>
300     <message>
301       <source>MEN_DESK_PLUGINS_TOOLS</source>
302       <translation>ツール</translation>
303     </message>
304     <message>
305       <source>MEN_DESK_PLUGINS</source>
306       <translation>プラグイン</translation>
307     </message>
308     <message>
309       <source>TOT_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
310       <translation>physonスクリプトを保存</translation>
311     </message>
312     <message>
313       <source>MEN_VIEW_WNDS</source>
314       <translation>Windows</translation>
315     </message>
316     <message>
317       <source>MEN_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
318       <translation>スクリプトを保存(&amp;D)</translation>
319     </message>
320     <message>
321       <source>PRP_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
322       <translation>コンポーネントインターフェイスのXMLカタログを生成</translation>
323     </message>
324     <message>
325       <source>PRP_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
326       <translation>スタディの変数をnotebookに追加</translation>
327     </message>
328     <message>
329       <source>PRP_DESK_FILE_DUMP_STUDY</source>
330       <translation>Pythonスクリプトにスタディをダンプする</translation>
331     </message>
332     <message>
333       <source>TOT_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
334       <translation>レジストリを開く</translation>
335     </message>
336     <message>
337       <source>MEN_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
338       <translation>Notebook...(&amp;k)</translation>
339     </message>
340     <message>
341       <source>PRP_DESK_FILE_NOTEBOOK</source>
342       <translation>レジストリを開く</translation>
343     </message>
344     <message>
345       <source>TOT_DESK_PROPERTIES</source>
346       <translation>スタディのプロパティ</translation>
347     </message>
348     <message>
349       <source>PREF_GROUP_DEF_COLUMNS</source>
350       <translation>既定の列</translation>
351     </message>
352     <message>
353       <source>PRP_DESK_FILE_LOAD_SCRIPT</source>
354       <translation>ファイルからPythonスクリプトを読込み</translation>
355     </message>
356     <message>
357       <source>MEN_DESK_CATALOG_GENERATOR</source>
358       <translation>カタログ ジェネレーター(&amp;G)</translation>
359     </message>
360     <message>
361       <source>MEN_DESK_ADD_VARS_TO_NOTEBOOK</source>
362       <translation>変数をレジストリに追加します。</translation>
363     </message>
364     <message>
365       <source>MEN_DESK_MRU</source>
366       <translation>最近のスタディ</translation>
367     </message>
368     <message>
369       <source>TOT_DESK_MRU</source>
370       <translation>最近のスタディ</translation>
371     </message>
372     <message>
373       <source>ACTIVATE_MODULE_OP_LOAD</source>
374       <translation>読込み(&amp;L)</translation>
375     </message>
376     <message>
377       <source>ACTIVATE_MODULE_OP_SCRIPT</source>
378       <translation>スクリプト読込み(&amp;S)</translation>
379     </message>
380     <message>
381       <source>DISCONNECT_CAPTION</source>
382       <translation>アクティブスタディの切断</translation>
383     </message>
384     <message>
385       <source>DISCONNECT_DESCRIPTION</source>
386       <translation>切断の前にスタディを保存しますか?</translation>
387     </message>
388     <message>
389       <source>DISCONNECT_SAVE</source>
390       <translation>保存と切断(&amp;S)</translation>
391     </message>
392     <message>
393       <source>DISCONNECT_WO_SAVE</source>
394       <translation>w/o 保存の切断(&amp;D)</translation>
395     </message>
396   </context>
397   <context>
398     <name>SalomeApp_StudyPropertiesDlg</name>
399     <message>
400       <source>PRP_MODE_FROM_SCRATCH</source>
401       <translation>ゼロから</translation>
402     </message>
403     <message>
404       <source>PRP_AUTHOR</source>
405       <translation>作成者</translation>
406     </message>
407     <message>
408       <source>PRP_LOCKED</source>
409       <translation>ロック</translation>
410     </message>
411     <message>
412       <source>PRP_MODIFICATIONS</source>
413       <translation>変更</translation>
414     </message>
415     <message>
416       <source>PRP_COMPONENT</source>
417       <translation>コンポーネント</translation>
418     </message>
419     <message>
420       <source>PRP_VERSION</source>
421       <translation>バージョン</translation>
422     </message>
423     <message>
424       <source>PRP_VERSIONS</source>
425       <translation>格納されているデータ</translation>
426     </message>
427     <message>
428       <source>PRP_DATE_MODIF</source>
429       <translation>日付</translation>
430     </message>
431     <message>
432       <source>PRP_UNITS</source>
433       <translation>長さの単位</translation>
434     </message>
435     <message>
436       <source>PRP_COMMENT</source>
437       <translation>コメント</translation>
438     </message>
439     <message>
440       <source>PRP_NO</source>
441       <translation>いいえ</translation>
442     </message>
443     <message>
444       <source>PRP_YES</source>
445       <translation>はい</translation>
446     </message>
447     <message>
448       <source>PRP_MODIFIED</source>
449       <translation>変更</translation>
450     </message>
451     <message>
452       <source>PRP_NOT_MODIFIED</source>
453       <translation>変更無</translation>
454     </message>
455     <message>
456       <source>PRP_DATE</source>
457       <translation>作成日</translation>
458     </message>
459     <message>
460       <source>PRP_MODE</source>
461       <translation>モード</translation>
462     </message>
463     <message>
464       <source>PRP_MODE_FROM_COPYFROM</source>
465       <translation>…からコピー</translation>
466     </message>
467     <message>
468       <source>TLT_STUDY_PROPERTIES</source>
469       <translation>スタディのプロパティ</translation>
470     </message>
471   </context>
472   <context>
473     <name>SalomeApp_ExitDlg</name>
474     <message>
475       <source>SHUTDOWN_SERVERS</source>
476       <translation>サーバーを停止します。</translation>
477     </message>
478   </context>
479   <context>
480     <name>NoteBook_Table</name>
481     <message>
482       <source>REMOVE_VARIABLE_IS_USED</source>
483       <translation>変数"%1"は、Studyに使用されています。\n本当にそれを削除しますか?</translation>
484     </message>
485     <message>
486       <source>RENAME_VARIABLE_IS_USED</source>
487       <translation>変数"%1"は、Studyに使用されています。\n本当にその名前を変更しますか?</translation>
488     </message>
489     <message>
490       <source>VARNAME_COLUMN</source>
491       <translation>変数名</translation>
492     </message>
493     <message>
494       <source>VARVALUE_COLUMN</source>
495       <translation>値</translation>
496     </message>
497     <message>
498       <source>VARVALUE_INCORRECT</source>
499       <translation>変数の値が正しくありません: %1</translation>
500     </message>
501     <message>
502       <source>VARNAME_INCORRECT</source>
503       <translation>変数の名前が正しくありません: %1</translation>
504     </message>
505     <message>
506       <source>VARNAME_EXISTS</source>
507       <translation>変数名「%1」が存在します。</translation>
508     </message>
509   </context>
510   <context>
511     <name>SalomeApp_NoteBook</name>
512     <message>
513       <source>NOTEBOOK_TITLE</source>
514       <translation>ノート</translation>
515     </message>
516     <message>
517       <source>BUT_UPDATE_STUDY</source>
518       <translation>スタディ更新(&amp;U)</translation>
519     </message>
520     <message>
521       <source>BUT_REMOVE</source>
522       <translation>削除(&amp;R)</translation>
523     </message>
524     <message>
525       <source>BUT_APPLY_AND_CLOSE</source>
526       <translation>適用して閉じる(&amp;p)</translation>
527     </message>
528     <message>
529       <source>BUT_HELP</source>
530       <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
531     </message>
532     <message>
533       <source>CLOSE_CAPTION</source>
534       <translation>レジストリを閉じます</translation>
535     </message>
536     <message>
537       <source>CLOSE_DESCRIPTION</source>
538       <translation>レジストリに変更を保存しますか?</translation>
539     </message>
540     <message>
541       <source>INCORRECT_DATA</source>
542       <translation>少なくとも、一つの変数の定義が正しくありません。その設定を編集または一覧から削除して下さい。</translation>
543     </message>
544     <message>
545       <source>ERR_UPDATE_STUDY_FAILED</source>
546       <translation>スタディの更新に失敗しました!</translation>
547     </message>
548   </context>
549   <context>
550     <name>SalomeApp_DoubleSpinBox</name>
551     <message>
552       <source>VALID_RANGE_VAR_MSG</source>
553       <translation>小数点以下%3桁の精度で(%1; %2)の範囲の数値または変数名を入力してください。</translation>
554     </message>
555     <message>
556       <source>VALID_RANGE_NOVAR_MSG</source>
557       <translation>%3桁の精度で(%1; %2)の範囲の浮動小数点値を入力します。</translation>
558     </message>
559   </context>
560   <context>
561     <name>SalomeApp_IntSpinBox</name>
562     <message>
563       <source>VALID_RANGE_VAR_MSG</source>
564       <translation>変数名または整数値のいずれか (%1;%2) の範囲で指定します</translation>
565     </message>
566     <message>
567       <source>VALID_RANGE_NOVAR_MSG</source>
568       <translation>(%1;%2) の範囲の整数値を指定します。</translation>
569     </message>
570   </context>
571 </TS>