Salome HOME
11d36a3ef14f61e8b6ca7c2a3244172b41938dd8
[modules/gui.git] / src / SVTK / resources / SVTK_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
4   <context>
5     <name>@default</name>
6     <message>
7       <source>DSC_ANTICLOCKWISE_VIEW</source>
8       <translation>表示を左に</translation>
9     </message>
10     <message>
11       <source>DSC_CLOCKWISE_VIEW</source>
12       <translation>右のビューを回転させる</translation>
13     </message>
14     <message>
15       <source>MNU_ANTICLOCKWISE_VIEW</source>
16       <translation>表示を左に</translation>
17     </message>
18     <message>
19       <source>MNU_CLOCKWISE_VIEW</source>
20       <translation>右のビューを回転させる</translation>
21     </message>
22     <message>
23       <source>MNU_FRONT_VIEW</source>
24       <translation>-OX</translation>
25     </message>
26     <message>
27       <source>ERROR</source>
28       <translation>エラー</translation>
29     </message>
30     <message>
31       <source>MNU_DUMP_VIEW</source>
32       <translation>表示状態の保存</translation>
33     </message>
34     <message>
35       <source>DSC_TOP_VIEW</source>
36       <translation>-OZ View</translation>
37     </message>
38     <message>
39       <source>MNU_PAN_VIEW</source>
40       <translation>パンニング</translation>
41     </message>
42     <message>
43       <source>MNU_TOP_VIEW</source>
44       <translation>-OZ</translation>
45     </message>
46     <message>
47       <source>DSC_GLOBALPAN_VIEW</source>
48       <translation>ビューの新しい中心の選択</translation>
49     </message>
50     <message>
51       <source>DSC_ROTATE_VIEW</source>
52       <translation>ステージの中心の周りを回転します。</translation>
53     </message>
54     <message>
55       <source>MNU_ZOOM_VIEW</source>
56       <translation>ズーム</translation>
57     </message>
58     <message>
59       <source>DSC_PAN_VIEW</source>
60       <translation>ビューを移動します。</translation>
61     </message>
62     <message>
63       <source>DSC_LEFT_VIEW</source>
64       <translation>+OY View</translation>
65     </message>
66     <message>
67       <source>DSC_FITALL</source>
68       <translation>すべてのオブジェクトを表示するには、ステージのサイズを変更します。</translation>
69     </message>
70     <message>
71       <source>MNU_FITALL</source>
72       <translation>全域表示</translation>
73     </message>
74     <message>
75       <source>MNU_ROTATE_VIEW</source>
76       <translation>回転</translation>
77     </message>
78     <message>
79       <source>DSC_SHOW_TRIHEDRON</source>
80       <translation>三面体をを表示</translation>
81     </message>
82     <message>
83       <source>DSC_FRONT_VIEW</source>
84       <translation>-OX View</translation>
85     </message>
86     <message>
87       <source>MNU_GLOBALPAN_VIEW</source>
88       <translation>グローバルパンニング</translation>
89     </message>
90     <message>
91       <source>INF_APP_DUMP_VIEW</source>
92       <translation>ビューを保存します。</translation>
93     </message>
94     <message>
95       <source>MNU_BACK_VIEW</source>
96       <translation>+OX</translation>
97     </message>
98     <message>
99       <source>MNU_SHOW_TRIHEDRON</source>
100       <translation>軸の表示/非表示</translation>
101     </message>
102     <message>
103       <source>DSC_CHANGINGROTATIONPOINT_VIEW</source>
104       <translation>シーンになってポイントを変更します。</translation>
105     </message>
106     <message>
107       <source>MNU_BOTTOM_VIEW</source>
108       <translation>+OZ</translation>
109     </message>
110     <message>
111       <source>MNU_RESET_VIEW</source>
112       <translation>復元</translation>
113     </message>
114     <message>
115       <source>MNU_LEFT_VIEW</source>
116       <translation>+OY</translation>
117     </message>
118     <message>
119       <source>DSC_RIGHT_VIEW</source>
120       <translation>-OY View</translation>
121     </message>
122     <message>
123       <source>MNU_CHANGINGROTATIONPOINT_VIEW</source>
124       <translation>回転の基準点を変更</translation>
125     </message>
126     <message>
127       <source>DSC_FITRECT</source>
128       <translation>選択領域の表示</translation>
129     </message>
130     <message>
131       <source>MNU_FITRECT</source>
132       <translation>選択領域の表示</translation>
133     </message>
134     <message>
135       <source>DSC_BOTTOM_VIEW</source>
136       <translation>+OZ View</translation>
137     </message>
138     <message>
139       <source>DSC_DUMP_VIEW</source>
140       <translation>表示状態の保存</translation>
141     </message>
142     <message>
143       <source>DSC_ZOOM_VIEW</source>
144       <translation>ズーム</translation>
145     </message>
146     <message>
147       <source>VTK_IMAGE_FILES</source>
148       <translation>イメージファイル (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg)</translation>
149     </message>
150     <message>
151       <source>DSC_RESET_VIEW</source>
152       <translation>ビューのポイントを復元します。</translation>
153     </message>
154     <message>
155       <source>ERR_DOC_CANT_SAVE_FILE</source>
156       <translation>ファイルを保存できません。</translation>
157     </message>
158     <message>
159       <source>MNU_RIGHT_VIEW</source>
160       <translation>-OY</translation>
161     </message>
162     <message>
163       <source>DSC_BACK_VIEW</source>
164       <translation>+OX View</translation>
165     </message>
166     <message>
167       <source>SVTK_IMAGE_FILES</source>
168       <translation>イメージファイル (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg *. pdf *.ps *.eps)</translation>
169     </message>
170     <message>
171       <source>MNU_VIEWPARAMETERS_VIEW</source>
172       <translation>表示パラメーターの変更</translation>
173     </message>
174     <message>
175       <source>DSC_VIEWPARAMETERS_VIEW</source>
176       <translation>表示パラメータの変更</translation>
177     </message>
178     <message>
179       <source>MNU_SVTK_PARALLEL_MODE</source>
180       <translation>直交モード</translation>
181     </message>
182     <message>
183       <source>DSC_SVTK_PARALLEL_MODE</source>
184       <translation>直交射影を選択します。</translation>
185     </message>
186     <message>
187       <source>MNU_SVTK_PERSPECTIVE_MODE</source>
188       <translation>遠近法</translation>
189     </message>
190     <message>
191       <source>DSC_SVTK_PERSPECTIVE_MODE</source>
192       <translation>透視投影を選択します。</translation>
193     </message>
194     <message>
195       <source>DSC_SVTK_STYLE_SWITCH</source>
196       <translation>相互作用のスタイルを変更します。</translation>
197     </message>
198     <message>
199       <source>MNU_SVTK_STYLE_SWITCH</source>
200       <translation>相互作用のスタイルを変更します。</translation>
201     </message>
202     <message>
203       <source>DSC_SVTK_ZOOMING_STYLE_SWITCH</source>
204       <translation>ズームのスタイルを変更します。</translation>
205     </message>
206     <message>
207       <source>MNU_SVTK_ZOOMING_STYLE_SWITCH</source>
208       <translation>ズームのスタイルを変更します。</translation>
209     </message>
210     <message>
211       <source>DSC_SVTK_PRESELECTION_STANDARD</source>
212       <translation>標準の事前選択モード</translation>
213     </message>
214     <message>
215       <source>MNU_SVTK_PRESELECTION_STANDARD</source>
216       <translation>標準の事前選択モード</translation>
217     </message>
218     <message>
219       <source>DSC_SVTK_PRESELECTION_DYNAMIC</source>
220       <translation>動的な事前選択モード</translation>
221     </message>
222     <message>
223       <source>MNU_SVTK_PRESELECTION_DYNAMIC</source>
224       <translation>動的な事前選択モード</translation>
225     </message>
226     <message>
227       <source>DSC_SVTK_PRESELECTION_DISABLED</source>
228       <translation>事前選択を無効にします。</translation>
229     </message>
230     <message>
231       <source>MNU_SVTK_PRESELECTION_DISABLED</source>
232       <translation>事前選択を無効にします。</translation>
233     </message>
234     <message>
235       <source>DSC_SVTK_ENABLE_SELECTION</source>
236       <translation>選択を有効/無効にします。</translation>
237     </message>
238     <message>
239       <source>MNU_SVTK_ENABLE_SELECTION</source>
240       <translation>選択を有効/無効にします。</translation>
241     </message>
242   </context>
243   <context>
244     <name>SVTK_FontWidget</name>
245     <message>
246       <source>ARIAL</source>
247       <translation>Arial</translation>
248     </message>
249     <message>
250       <source>TIMES</source>
251       <translation>Times</translation>
252     </message>
253     <message>
254       <source>COURIER</source>
255       <translation>宅配便</translation>
256     </message>
257   </context>
258   <context>
259     <name>SVTK_ViewWindow</name>
260     <message>
261       <source>DSC_SVTK_UPDATE_RATE</source>
262       <translation>更新の頻度</translation>
263     </message>
264     <message>
265       <source>DSC_SVTK_SCALING</source>
266       <translation>スケーリング</translation>
267     </message>
268     <message>
269       <source>MNU_SVTK_SCALING</source>
270       <translation>スケーリング</translation>
271     </message>
272     <message>
273       <source>MNU_SVTK_GRADUATED_AXES</source>
274       <translation>目盛付軸</translation>
275     </message>
276     <message>
277       <source>DSC_SVTK_GRADUATED_AXES</source>
278       <translation>目盛付軸</translation>
279     </message>
280     <message>
281       <source>MNU_SVTK_UPDATE_RATE</source>
282       <translation>更新の頻度</translation>
283     </message>
284     <message>
285       <source>DSC_SVTK_RECORDING_START</source>
286       <translation>記録を開始します。</translation>
287     </message>
288     <message>
289       <source>MNU_SVTK_RECORDING_START</source>
290       <translation>記録を開始します。</translation>
291     </message>
292     <message>
293       <source>DSC_SVTK_RECORDING_PLAY</source>
294       <translation>記録を開始します。</translation>
295     </message>
296     <message>
297       <source>MNU_SVTK_RECORDING_PLAY</source>
298       <translation>記録を開始します。</translation>
299     </message>
300     <message>
301       <source>DSC_SVTK_RECORDING_PAUSE</source>
302       <translation>実装の一時停止の記録</translation>
303     </message>
304     <message>
305       <source>MNU_SVTK_RECORDING_PAUSE</source>
306       <translation>実装の一時停止の記録</translation>
307     </message>
308     <message>
309       <source>DSC_SVTK_RECORDING_STOP</source>
310       <translation>記録を停止します。</translation>
311     </message>
312     <message>
313       <source>MNU_SVTK_RECORDING_STOP</source>
314       <translation>記録を停止します。</translation>
315     </message>
316     <message>
317       <source>LBL_TOOLBAR_LABEL</source>
318       <translation>表示操作</translation>
319     </message>
320     <message>
321       <source>LBL_TOOLBAR_RECORD_LABEL</source>
322       <translation>登録</translation>
323     </message>
324     <message>
325       <source>MSG_NO_AVI_MAKER</source>
326       <translation>AVI ファイルを保存するために必要な jpeg2yuv ツールは利用できません。マニュアルを参照してください。</translation>
327     </message>
328   </context>
329   <context>
330     <name>SVTK_NonIsometricDlg</name>
331     <message>
332       <source>LBL_X</source>
333       <translation>X:</translation>
334     </message>
335     <message>
336       <source>LBL_Y</source>
337       <translation>Y:</translation>
338     </message>
339     <message>
340       <source>LBL_Z</source>
341       <translation>Z:</translation>
342     </message>
343     <message>
344       <source>MEN_SCALING</source>
345       <translation>スケール</translation>
346     </message>
347     <message>
348       <source>DLG_TITLE</source>
349       <translation>スケーリング</translation>
350     </message>
351   </context>
352   <context>
353     <name>SVTK_RecorderDlg</name>
354     <message>
355       <source>ALL_DISLPAYED_FRAMES</source>
356       <translation>表示されるすべてのフレームを保存</translation>
357     </message>
358     <message>
359       <source>CLOSE</source>
360       <translation>閉じる</translation>
361     </message>
362     <message>
363       <source>DLG_RECORDER_TITLE</source>
364       <translation>磁気</translation>
365     </message>
366     <message>
367       <source>FILE_NAME</source>
368       <translation>ファイルを保存します。</translation>
369     </message>
370     <message>
371       <source>FLT_ALL_FILES</source>
372       <translation>すべてのファイル (*. *)</translation>
373     </message>
374     <message>
375       <source>FLT_AVI_FILES</source>
376       <translation>AVI (*.avi) ファイル</translation>
377     </message>
378     <message>
379       <source>FPS</source>
380       <translation>FPS:</translation>
381     </message>
382     <message>
383       <source>HELP</source>
384       <translation>ヘルプ</translation>
385     </message>
386     <message>
387       <source>PROGRESSIVE</source>
388       <translation>プログレッシブ</translation>
389     </message>
390     <message>
391       <source>QUALITY</source>
392       <translation>品質:</translation>
393     </message>
394     <message>
395       <source>RECORDING_MODE</source>
396       <translation>モード:</translation>
397     </message>
398     <message>
399       <source>SETTINGS</source>
400       <translation>設定</translation>
401     </message>
402     <message>
403       <source>SKIPPED_FRAMES</source>
404       <translation>与えられたFPSに記録しています</translation>
405     </message>
406     <message>
407       <source>START</source>
408       <translation>開始</translation>
409     </message>
410   </context>
411   <context>
412     <name>SVTK_SetRotationPointDlg</name>
413     <message>
414       <source>LBL_X</source>
415       <translation>X:</translation>
416     </message>
417     <message>
418       <source>LBL_Y</source>
419       <translation>Y:</translation>
420     </message>
421     <message>
422       <source>LBL_Z</source>
423       <translation>Z:</translation>
424     </message>
425     <message>
426       <source>LBL_CENTER_OF_BOUNDING_BOX</source>
427       <translation>境界ボックスの中心</translation>
428     </message>
429     <message>
430       <source>RBUTTONGROUP_TITLE</source>
431       <translation>回転ポイントの種類</translation>
432     </message>
433     <message>
434       <source>USE_BBCENTER</source>
435       <translation>境界ボックスの中心を使用します。</translation>
436     </message>
437     <message>
438       <source>LBL_ORIGIN</source>
439       <translation>座標システムの原点</translation>
440     </message>
441     <message>
442       <source>LBL_SELECTED_POINT</source>
443       <translation>選択したポイント</translation>
444     </message>
445     <message>
446       <source>LBL_TOORIGIN</source>
447       <translation>原点を設定</translation>
448     </message>
449     <message>
450       <source>LBL_SELECTPOINT</source>
451       <translation>ビューのポイントを選択します。</translation>
452     </message>
453     <message>
454       <source>LBL_POINT</source>
455       <translation>点</translation>
456     </message>
457     <message>
458       <source>LBL_EDGE</source>
459       <translation>エッジ</translation>
460     </message>
461     <message>
462       <source>LBL_FACE</source>
463       <translation>面</translation>
464     </message>
465     <message>
466       <source>LBL_VOLUME</source>
467       <translation>ボリューム</translation>
468     </message>
469     <message>
470       <source>DLG_TITLE</source>
471       <translation>回転中心設定</translation>
472     </message>
473   </context>
474   <context>
475     <name>SVTK_ViewParameterDlg</name>
476     <message>
477       <source>LBL_X</source>
478       <translation>X :</translation>
479     </message>
480     <message>
481       <source>LBL_Y</source>
482       <translation>Y :</translation>
483     </message>
484     <message>
485       <source>LBL_Z</source>
486       <translation>Z:</translation>
487     </message>
488     <message>
489       <source>LBL_DX</source>
490       <translation>DX:</translation>
491     </message>
492     <message>
493       <source>LBL_DY</source>
494       <translation>DY:</translation>
495     </message>
496     <message>
497       <source>LBL_DZ</source>
498       <translation>DZ :</translation>
499     </message>
500     <message>
501       <source>PROJECTION_MODE</source>
502       <translation>投影モード</translation>
503     </message>
504     <message>
505       <source>ORTHOGONAL_MODE</source>
506       <translation>直交</translation>
507     </message>
508     <message>
509       <source>PERSPECTIVE_MODE</source>
510       <translation>遠近法</translation>
511     </message>
512     <message>
513       <source>USE_BBCENTER</source>
514       <translation>境界ボックスの中心を使用します。</translation>
515     </message>
516     <message>
517       <source>LBL_TOBBCENTER</source>
518       <translation>境界ボックスの中心を設定します。</translation>
519     </message>
520     <message>
521       <source>LBL_TOORIGIN</source>
522       <translation>原点を設定</translation>
523     </message>
524     <message>
525       <source>LBL_SELECTPOINT</source>
526       <translation>ビューのポイントを選択します。</translation>
527     </message>
528     <message>
529       <source>FOCAL_POINT</source>
530       <translation>フォーカル ポイント</translation>
531     </message>
532     <message>
533       <source>CAMERA_POSITION</source>
534       <translation>カメラの位置</translation>
535     </message>
536     <message>
537       <source>WORLD_COORDINATES</source>
538       <translation>絶対座標</translation>
539     </message>
540     <message>
541       <source>FOCAL_RELATIVE</source>
542       <translation>焦点の問題</translation>
543     </message>
544     <message>
545       <source>PROJECTION_DIRECTION</source>
546       <translation>投影の方向:</translation>
547     </message>
548     <message>
549       <source>FOCAL_DISTANCE</source>
550       <translation>焦点距離:</translation>
551     </message>
552     <message>
553       <source>VIEW_UP_DIRECTION</source>
554       <translation>垂直方向のビューの管理:</translation>
555     </message>
556     <message>
557       <source>ZOOMING</source>
558       <translation>ズーム</translation>
559     </message>
560     <message>
561       <source>LBL_SCALE</source>
562       <translation>スケール</translation>
563     </message>
564     <message>
565       <source>LBL_VIEW_ANGLE</source>
566       <translation>視野角</translation>
567     </message>
568     <message>
569       <source>DLG_TITLE</source>
570       <translation>表示パラメータ</translation>
571     </message>
572   </context>
573   <context>
574     <name>SVTK_UpdateRateDlg</name>
575     <message>
576       <source>INFORMATION_FRAME_TITLE</source>
577       <translation>情報</translation>
578     </message>
579     <message>
580       <source>STILL</source>
581       <translation>更新、FPS の頻度が減少</translation>
582     </message>
583     <message>
584       <source>INPUT_FRAME_TITLE</source>
585       <translation>有効にします。</translation>
586     </message>
587     <message>
588       <source>NUMBER_CELLS</source>
589       <translation>セルの数-。</translation>
590     </message>
591     <message>
592       <source>DESIRED</source>
593       <translation>必要な更新頻度、FPS</translation>
594     </message>
595     <message>
596       <source>CURRENT_FPS</source>
597       <translation>現在の頻度更新、FPS の</translation>
598     </message>
599     <message>
600       <source>DLG_TITLE</source>
601       <translation>割合の更新</translation>
602     </message>
603   </context>
604   <context>
605     <name>SVTK_ViewManager</name>
606     <message>
607       <source>VTK_VIEW_TITLE</source>
608       <translation>シーン VTK: %1 - ビューアー: %2</translation>
609     </message>
610   </context>
611   <context>
612     <name>SVTK_Viewer</name>
613     <message>
614       <source>MEN_DUMP_VIEW</source>
615       <translation>ビューを保存.</translation>
616     </message>
617     <message>
618       <source>MEN_SHOW_TOOLBAR</source>
619       <translation>ツールバーを表示します。</translation>
620     </message>
621     <message>
622       <source>MEN_CHANGE_BACKGROUND</source>
623       <translation>背景を変更する.</translation>
624     </message>
625     <message>
626       <source>GT_HORIZONTALGRADIENT</source>
627       <translation>水平方向のグラデーション</translation>
628     </message>
629     <message>
630       <source>GT_VERTICALGRADIENT</source>
631       <translation>垂直方向のグラデーション</translation>
632     </message>
633     <message>
634       <source>GT_FIRSTDIAGONALGRADIENT</source>
635       <translation>最初の斜めのグラデーション</translation>
636     </message>
637     <message>
638       <source>GT_SECONDDIAGONALGRADIENT</source>
639       <translation>2 番目の斜めのグラデーション</translation>
640     </message>
641     <message>
642       <source>GT_FIRSTCORNERGRADIENT</source>
643       <translation>最初のコーナーのグラデーション</translation>
644     </message>
645     <message>
646       <source>GT_SECONDCORNERGRADIENT</source>
647       <translation>グラデーションの 2 番目の角</translation>
648     </message>
649     <message>
650       <source>GT_THIRDCORNERGRADIENT</source>
651       <translation>3 番目の角勾配</translation>
652     </message>
653     <message>
654       <source>GT_FOURTHCORNERGRADIENT</source>
655       <translation>第 4 コーナー グラデーション</translation>
656     </message>
657     <message>
658       <source>BG_IMAGE_FILES</source>
659       <translation>ファイル (*.png *.jpg *.jpeg、*.bmp, *.tif, *.tiff *.mhd *.mha)</translation>
660     </message>
661   </context>
662 </TS>