Salome HOME
[bos #40644][CEA](2024-T1) Feature search.
[modules/gui.git] / src / SUIT / resources / SUIT_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
4   <context>
5     <name>@default</name>
6     <message>
7       <source>MEN_DESK_WINDOW</source>
8       <translation>ウィンドウ(&amp;W)</translation>
9     </message>
10     <message>
11       <source>ERR_CANT_DUMP_VIEW</source>
12       <translation>ビューの内容をファイルに保存できませんでした。</translation>
13     </message>
14     <message>
15       <source>TLT_IMAGE_FILES</source>
16       <translation>イメージ (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg) ファイル</translation>
17     </message>
18     <message>
19       <source>MEN_DESK_WINDOW_CASCADE</source>
20       <translation>カスケード(&amp;C)</translation>
21     </message>
22     <message>
23       <source>PRP_DESK_WINDOW_CASCADE</source>
24       <translation>Windows ではスーパーイン ポーズ</translation>
25     </message>
26     <message>
27       <source>ERR_DIR_NOT_EXIST</source>
28       <translation>ディレクトリ"%1"は存在しません!</translation>
29     </message>
30     <message>
31       <source>ERR_FILE_NOT_DIR</source>
32       <translation>"%1"はディレクトリではありません !</translation>
33     </message>
34     <message>
35       <source>CONTINUE</source>
36       <translation>続行</translation>
37     </message>
38     <message>
39       <source>CANCEL</source>
40       <translation>キャンセル</translation>
41     </message>
42     <message>
43       <source>ERR_FILE_NOT_EXIST</source>
44       <translation>ファイル"%1"は存在しません!</translation>
45     </message>
46     <message>
47       <source>QUE_DOC_FILEEXISTS</source>
48       <translation>ファイル %1 は既に存在します。それを上書きしますか。</translation>
49     </message>
50     <message>
51       <source>PRP_DESK_WINDOW_ACTIVATE</source>
52       <translation>アクティブ ウィンドウ</translation>
53     </message>
54     <message>
55       <source>ERR_PERMISSION_DENIED</source>
56       <translation>ファイル"%1"を保存できません。アクセス許可は、禁じられています。</translation>
57     </message>
58     <message>
59       <source>ERR_OPEN_PERMISSION_DENIED</source>
60       <translation>ファイル"%1"を開けません。アクセス許可は、禁じられています。</translation>
61     </message>
62     <message>
63       <source>ERR_DIR_READ_PERMISSION_DENIED</source>
64       <translation>ディレクトリ"%1"を読み取れません。アクセス許可は、禁じられています。</translation>
65     </message>
66     <message>
67       <source>ERR_DIR_WRITE_PERMISSION_DENIED</source>
68       <translation>ディレクトリ"%1"に書き込めませんでした。アクセス許可は、禁じられています。</translation>
69     </message>
70     <message>
71       <source>ERR_ERROR</source>
72       <translation>エラー</translation>
73     </message>
74     <message>
75       <source>QUE_FILE_EXISTS</source>
76       <translation>ファイル %1 は既に存在します。それを上書きしますか。</translation>
77     </message>
78     <message>
79       <source>WRN_WARNING</source>
80       <translation>注意 !</translation>
81     </message>
82     <message>
83       <source>TLT_DUMP_VIEW</source>
84       <translation>ビューでファイルを保存します。</translation>
85     </message>
86     <message>
87       <source>PRP_DESK_WINDOW_TILE</source>
88       <translation>ウィンドウの場所</translation>
89     </message>
90     <message>
91       <source>MEN_DESK_WINDOW_VTILE</source>
92       <translation>垂直方向のモザイク(&amp;V)</translation>
93     </message>
94     <message>
95       <source>INF_DIRECTORIES_FILTER</source>
96       <translation>ディレクトリ</translation>
97     </message>
98     <message>
99       <source>PRP_DESK_WINDOW_VTILE</source>
100       <translation>垂直方向のモザイクで Windows の場所</translation>
101     </message>
102     <message>
103       <source>MEN_DESK_WINDOW_TILE</source>
104       <translation>モザイク(&amp;T)</translation>
105     </message>
106     <message>
107       <source>NAME_COLUMN</source>
108       <translation>名前</translation>
109     </message>
110     <message>
111       <source>MNU_SYNCHRONIZE_VIEW</source>
112       <translation>同期</translation>
113     </message>
114     <message>
115       <source>DSC_SYNCHRONIZE_VIEW</source>
116       <translation>ビューを同期します。</translation>
117     </message>
118     <message>
119       <source>MNU_SYNC_NO_VIEW</source>
120       <translation>[適切なビューを使用しない]</translation>
121     </message>
122   </context>
123   <context>
124     <name>SUIT_Study</name>
125     <message>
126       <source>OPERATION_LAUNCH</source>
127       <translation>操作を開始します。</translation>
128     </message>
129     <message>
130       <source>PREVIOUS_NOT_FINISHED</source>
131       <translation>前の操作が開発し、中断されます。</translation>
132     </message>
133   </context>
134   <context>
135     <name>SUIT_FileDlg</name>
136     <message>
137       <source>LAB_QUICK_PATH</source>
138       <translation>場所:</translation>
139     </message>
140     <message>
141       <source>BUT_ADD_PATH</source>
142       <translation>パスの追加</translation>
143     </message>
144     <message>
145       <source>INF_DESK_DOC_OPEN</source>
146       <translation>ファイルを開く</translation>
147     </message>
148     <message>
149       <source>INF_DESK_DOC_SAVE</source>
150       <translation>ファイルを保存します。</translation>
151     </message>
152     <message>
153       <source>ALL_FILES_FILTER</source>
154       <translation>すべてのファイル (*)</translation>
155     </message>
156   </context>
157   <context>
158     <name>SUIT_FindActionDialog</name>
159     <message>
160         <source>Find action</source>
161         <translation>検索アクション</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <source>Unavailable actions</source>
165         <translation>利用できないアクション</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <source>Inactive modules</source>
169         <translation>非アクティブなモジュール</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>Action</source>
173         <translation>アクション</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <source>Description</source>
177         <translation>説明</translation>
178     </message>
179   </context>
180 <context>
181     <name>SUIT_ViewWindow</name>
182     <message>
183       <source>TLT_DUMP_VIEW</source>
184       <translation>ビューでファイルを保存します。</translation>
185     </message>
186     <message>
187       <source>TLT_IMAGE_FILES</source>
188       <translation>イメージ (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg) ファイル</translation>
189     </message>
190 </context>
191 <context>
192     <name>SUIT_ShortcutMgr</name>
193     <message>
194         <source>General</source>
195         <translation>一般的な</translation>
196     </message>
197      <message>
198         <source>Invalid module IDs</source>
199         <translation>無効なモジュール ID</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <source>Invalid shortcuts</source>
203         <translation>無効なショートカットです</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <source>These shortcuts have not been set, because they conflict with previously parsed ones</source>
207         <translation>これらのショートカットは、以前に解析されたショートカットと競合するため、設定されていません</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <source>Invalid shortcuts in preferences</source>
211         <translation>環境設定のショートカットが無効です</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <source>Fix the following entries in the preference files manually</source>
215         <translation>設定ファイル内の次のエントリを手動で修正します</translation>
216     </message>
217 </context>
218   <context>
219     <name>SUIT_KeySequenceEdit</name>
220     <message>
221         <source>Disable shortcut.</source>
222         <translation>ショートカットを無効にします。</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <source>Restore the currently applied key sequence.</source>
226         <translation>現在適用されているキー シーケンスを復元します。</translation>
227     </message>
228   </context>
229   <context>
230       <name>SUIT_EditKeySequenceDialog</name>
231       <message>
232           <source>Change key sequence</source>
233           <translation>キーシーケンスを変更する</translation>
234       </message>
235       <message>
236           <source>No conflicts.</source>
237           <translation>競合はありません。</translation>
238       </message>
239       <message>
240           <source>Confirm</source>
241           <translation>確認する</translation>
242       </message>
243       <message>
244           <source>Cancel</source>
245           <translation>キャンセル</translation>
246       </message>
247       <message>
248           <source>These shortcuts will be disabled on confirm:</source>
249           <translation>これらのショートカットは確認時に無効になります。</translation>
250       </message>
251   </context>
252   <context>
253       <name>SUIT_ShortcutTree</name>
254       <message>
255         <source>Action</source>
256         <translation>アクション</translation>
257       </message>
258       <message>
259           <source>Key sequence</source>
260           <translation>キーシーケンス</translation>
261       </message>
262       <message>
263           <source>Double click to edit key sequence.</source>
264           <translation>ダブルクリックしてキー シーケンスを編集します。</translation>
265       </message>
266   </context>
267 </TS>