Salome HOME
[bos #40644][CEA](2024-T1) Feature search.
[modules/gui.git] / src / SUIT / resources / SUIT_msg_fr.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="fr_FR">
4 <context>
5     <name>@default</name>
6     <message>
7         <source>MEN_DESK_WINDOW</source>
8         <translation>&amp;Fenêtre</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>ERR_CANT_DUMP_VIEW</source>
12         <translation>Impossible de sauvegarder le contenu de la vue dans le fichier.</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>TLT_IMAGE_FILES</source>
16         <translation>Fichiers images (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg)</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>MEN_DESK_WINDOW_CASCADE</source>
20         <translation>&amp;Cascade</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>PRP_DESK_WINDOW_CASCADE</source>
24         <translation>Superpose les fenêtres</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>ERR_DIR_NOT_EXIST</source>
28         <translation>Le répertoire &quot;%1&quot; n&apos;existe pas !</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>ERR_FILE_NOT_DIR</source>
32         <translation>&quot;%1&quot; n&apos;est pas un répertoire !</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>CONTINUE</source>
36         <translation>Continuer</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>CANCEL</source>
40         <translation>Annuler</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>ERR_FILE_NOT_EXIST</source>
44         <translation>Le fichier &quot;%1&quot; n&apos;existe pas !</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>QUE_DOC_FILEEXISTS</source>
48         <translation>Le fichier %1 existe déjà.
49 Voulez-vous l&apos;écraser ?</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <source>PRP_DESK_WINDOW_ACTIVATE</source>
53         <translation>Active la fenêtre</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <source>ERR_PERMISSION_DENIED</source>
57         <translation>Impossible de sauvegarder le fichier &quot;%1&quot;.
58 Autorisation interdite.</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <source>ERR_OPEN_PERMISSION_DENIED</source>
62         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier &quot;%1&quot;.
63 Autorisation interdite.</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <source>ERR_DIR_READ_PERMISSION_DENIED</source>
67         <translation>Impossible de lire le répertoire &quot;%1&quot;.
68 Autorisation interdite.</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>ERR_DIR_WRITE_PERMISSION_DENIED</source>
72         <translation>Impossible d&apos;écrire dans le répertoire &quot;%1&quot;.
73 Autorisation interdite.</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <source>ERR_ERROR</source>
77         <translation>Erreur</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <source>QUE_FILE_EXISTS</source>
81         <translation>Le fichier %1 existe déjà.
82 Voulez-vous l&apos;écraser ?</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <source>WRN_WARNING</source>
86         <translation>Avertissement</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <source>TLT_DUMP_VIEW</source>
90         <translation>Enregistrer la vue dans le fichier</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <source>PRP_DESK_WINDOW_TILE</source>
94         <translation>Place les fenêtres en mosaïque</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <source>MEN_DESK_WINDOW_VTILE</source>
98         <translation>Mosaïque &amp;verticale</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <source>INF_DIRECTORIES_FILTER</source>
102         <translation>Répertoires</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <source>PRP_DESK_WINDOW_VTILE</source>
106         <translation>Place les fenêtres en mosaïque verticale</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <source>MEN_DESK_WINDOW_TILE</source>
110         <translation>&amp;Mosaïque</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <source>NAME_COLUMN</source>
114         <translation>Nom</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>MNU_SYNCHRONIZE_VIEW</source>
118         <translation>Synchroniser</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>DSC_SYNCHRONIZE_VIEW</source>
122         <translation>Synchroniser la vue</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>MNU_SYNC_NO_VIEW</source>
126         <translation>[ Pas de vue appropriée ]</translation>
127     </message>
128 </context>
129 <context>
130     <name>SUIT_Study</name>
131     <message>
132         <source>OPERATION_LAUNCH</source>
133         <translation>Lancer l&apos;opération</translation>
134     </message>
135     <message>
136         <source>PREVIOUS_NOT_FINISHED</source>
137         <translation>L&apos;opération précédente n&apos;est pas aboutie et sera interrompue</translation>
138     </message>
139 </context>
140 <context>
141     <name>SUIT_FileDlg</name>
142     <message>
143         <source>LAB_QUICK_PATH</source>
144         <translation>Emplacement :</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>BUT_ADD_PATH</source>
148         <translation>Ajouter un chemin</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>INF_DESK_DOC_OPEN</source>
152         <translation>Ouvrir un fichier</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>INF_DESK_DOC_SAVE</source>
156         <translation>Sauvegarder un fichier</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>ALL_FILES_FILTER</source>
160         <translation>Tous les fichiers (*)</translation>
161     </message>
162 </context>
163 <context>
164     <name>SUIT_FindActionDialog</name>
165     <message>
166         <source>Find action</source>
167         <translation>Trouver une action</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <source>Unavailable actions</source>
171         <translation>Actions indisponibles</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <source>Inactive modules</source>
175         <translation>Modules inactifs</translation>
176     </message>
177     <message>
178         <source>Action</source>
179         <translation>Action</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <source>Description</source>
183         <translation>Description</translation>
184     </message>
185 </context>
186 <context>
187     <name>SUIT_ViewWindow</name>
188     <message>
189         <source>TLT_DUMP_VIEW</source>
190         <translation>Enregistrer la vue dans le fichier</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <source>TLT_IMAGE_FILES</source>
194         <translation>Fichiers images (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg)</translation>
195     </message>
196 </context>
197 <context>
198     <name>SUIT_ShortcutMgr</name>
199     <message>
200         <source>General</source>
201         <translation>Général</translation>
202     </message>
203      <message>
204         <source>Invalid module IDs</source>
205         <translation>ID de module invalides</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>Invalid shortcuts</source>
209         <translation>Raccourcis invalides</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>These shortcuts have not been set, because they conflict with previously parsed ones</source>
213         <translation>Ces raccourcis n'ont pas été définis car ils entrent en conflit avec ceux analysés précédemment</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>Invalid shortcuts in preferences</source>
217         <translation>Raccourcis invalides dans les préférence</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>Fix the following entries in the preference files manually</source>
221         <translation>Corrigez manuellement les entrées suivantes dans les fichiers de préférences</translation>
222     </message>
223 </context>
224 <context>
225     <name>SUIT_KeySequenceEdit</name>
226     <message>
227         <source>Disable shortcut.</source>
228         <translation>Désactivez le raccourci.</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <source>Restore the currently applied key sequence.</source>
232         <translation>Restaurez la séquence de touches actuellement appliquée.</translation>
233     </message>
234 </context>
235 <context>
236     <name>SUIT_EditKeySequenceDialog</name>
237     <message>
238         <source>Change key sequence</source>
239         <translation>Modifier la séquence de touches</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <source>No conflicts.</source>
243         <translation>Aucun conflit.</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <source>Confirm</source>
247         <translation>Confirmer</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <source>Cancel</source>
251         <translation>Annuler</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <source>These shortcuts will be disabled on confirm:</source>
255         <translation>Ces raccourcis seront désactivés lors de la confirmation :</translation>
256     </message>
257 </context>
258 <context>
259     <name>SUIT_ShortcutTree</name>
260     <message>
261         <source>Action</source>
262         <translation>Action</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <source>Key sequence</source>
266         <translation>Séquence de touches</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <source>Double click to edit key sequence.</source>
270         <translation>Double-cliquez pour modifier la séquence de touches.</translation>
271     </message>
272 </context>
273 </TS>