]> SALOME platform Git repositories - modules/gui.git/blob - src/Qtx/resources/Qtx_msg_ja.ts
Salome HOME
[bos #40644][CEA](2024-T1) Feature search.
[modules/gui.git] / src / Qtx / resources / Qtx_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
4   <context>
5     <name>QtxTreeView</name>
6     <message>
7       <source>Enable sorting</source>
8       <translation>並べ替えの有効化</translation>
9     </message>
10   </context>
11   <context>
12     <name>QtxWorkspaceAction</name>
13     <message>
14       <source>Arranges the windows as overlapping tiles</source>
15       <translation>ウィンドウを重ねて表示</translation>
16     </message>
17     <message>
18       <source>Cascade</source>
19       <translation>重ねて表示</translation>
20     </message>
21     <message>
22       <source>Arranges the windows as nonoverlapping tiles</source>
23       <translation>ウィンドウのタイル表示</translation>
24     </message>
25     <message>
26       <source>Tile</source>
27       <translation>タイル</translation>
28     </message>
29     <message>
30       <source>Arranges the windows as nonoverlapping horizontal tiles</source>
31       <translation>ウィンドウを重ならない水平表示</translation>
32     </message>
33     <message>
34       <source>Tile horizontally</source>
35       <translation>上下に並べて表示</translation>
36     </message>
37     <message>
38       <source>Arranges the windows as nonoverlapping vertical tiles</source>
39       <translation>ウィンドウを重ならない垂直表示</translation>
40     </message>
41     <message>
42       <source>Tile vertically</source>
43       <translation>水平に並べて表示</translation>
44     </message>
45   </context>
46   <context>
47     <name>QtxMainWindow</name>
48     <message>
49       <source>Menu bar</source>
50       <translation>メニュー バー</translation>
51     </message>
52     <message>
53       <source>Status bar</source>
54       <translation>ステータスバー</translation>
55     </message>
56   </context>
57   <context>
58     <name>QtxPathDialog</name>
59     <message>
60       <source>Open file</source>
61       <translation>ファイルを開く</translation>
62     </message>
63     <message>
64       <source>Save file</source>
65       <translation>ファイルの保存</translation>
66     </message>
67     <message>
68       <source>File name</source>
69       <translation>ファイル名</translation>
70     </message>
71     <message>
72       <source>File name not specified</source>
73       <translation>ファイル名が指定されていません</translation>
74     </message>
75     <message>
76       <source>File \"%1\" does not exist</source>
77       <translation>ファイル \"%1\" がありません</translation>
78     </message>
79     <message>
80       <source>File \"%1\" already exist. Do you want to overwrite it?</source>
81       <translation>ファイル \"%1\" が既にあります。 上書きしますか。</translation>
82     </message>
83     <message>
84       <source>Directory \"%1\" does not exist</source>
85       <translation>ディレクトリ \"%1\" がありません</translation>
86     </message>
87     <message>
88       <source>Directory \"%1\" can't be created because file with the same name exist</source>
89       <translation>同名のファイルがあるので、ディレクトリ \"%1\" を作成できません。</translation>
90     </message>
91     <message>
92       <source>Directory \"%1\" not empty. Do you want to remove all files in this directory?</source>
93       <translation>ディレクトリ \"%1\" が空でないです。 すべてのファイルを削除しますか。</translation>
94     </message>
95     <message>
96       <source>File dialog</source>
97       <translation>ファイル ダイアログ</translation>
98     </message>
99     <message>
100       <source>All files (*.*)</source>
101       <translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
102     </message>
103   </context>
104   <context>
105     <name>QtxFontEdit</name>
106     <message>
107       <source>B</source>
108       <translatorcomment>Bold</translatorcomment>
109       <translation>B</translation>
110     </message>
111     <message>
112       <source>I</source>
113       <translatorcomment>Italic</translatorcomment>
114       <translation>I</translation>
115     </message>
116     <message>
117       <source>U</source>
118       <translatorcomment>Underline</translatorcomment>
119       <translation>U</translation>
120     </message>
121     <message>
122       <source>S</source>
123       <translatorcomment>Strikethrough</translatorcomment>
124       <translation>S</translation>
125     </message>
126   </context>
127   <context>
128     <name>QtxPathListEdit</name>
129     <message>
130       <source>Warning</source>
131       <translation>警告</translation>
132     </message>
133     <message>
134       <source>Path \"%1\" doesn't exist. Add it to list anyway?</source>
135       <translation>パス \"%1\" がありません。 リストに追加しますか。</translation>
136     </message>
137     <message>
138       <source>Error</source>
139       <translation>エラー</translation>
140     </message>
141     <message>
142       <source>Location \"%1\" doesn't point to file</source>
143       <translation>場所 \"%1\" はファイルを指していません</translation>
144     </message>
145     <message>
146       <source>Location \"%1\" doesn't point to directory</source>
147       <translation>場所 \"%1\" はディレクトリを指していません</translation>
148     </message>
149     <message>
150       <source>Path \"%1\" already exist in the list</source>
151       <translation>パス \"%1\" は既にリストにあります</translation>
152     </message>
153   </context>
154   <context>
155     <name>QtxMRUAction</name>
156     <message>
157       <source>Most Recently Used</source>
158       <translation>最近使用した</translation>
159     </message>
160     <message>
161       <source>Clear</source>
162       <translation>消去</translation>
163     </message>
164     <message>
165       <source>&lt;Empty&gt;</source>
166       <translation>&lt;空&gt;</translation>
167     </message>
168   </context>
169   <context>
170     <name>QtxDialog</name>
171     <message>
172       <source>&amp;OK</source>
173       <translation>&amp;OK</translation>
174     </message>
175     <message>
176       <source>&amp;Cancel</source>
177       <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
178     </message>
179     <message>
180       <source>C&amp;lose</source>
181       <translation>閉じる(&amp;l)</translation>
182     </message>
183     <message>
184       <source>&amp;Help</source>
185       <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
186     </message>
187     <message>
188       <source>&amp;Apply</source>
189       <translation>適用(&amp;A)</translation>
190     </message>
191     <message>
192       <source>&amp;Yes</source>
193       <translation>&amp;Yes</translation>
194     </message>
195     <message>
196       <source>&amp;No</source>
197       <translation>&amp;No</translation>
198     </message>
199   </context>
200   <context>
201     <name>QtxSearchTool</name>
202     <message>
203       <source>Case sensitive</source>
204       <translation>大文字小文字を区別</translation>
205     </message>
206     <message>
207       <source>Regular expression</source>
208       <translation>正規表現</translation>
209     </message>
210     <message>
211       <source>Wrap search</source>
212       <translation>検索を続けます</translation>
213     </message>
214   </context>
215   <context>
216     <name>QtxSplash</name>
217     <message>
218       <source>Error</source>
219       <translation>エラー</translation>
220     </message>
221     <message>
222       <source>&amp;OK</source>
223       <translation>&amp;OK</translation>
224     </message>
225   </context>
226   <context>
227     <name>QtxWorkstack</name>
228     <message>
229       <source>Split vertically</source>
230       <translation>垂直方向分割</translation>
231     </message>
232     <message>
233       <source>Split horizontally</source>
234       <translation>水平方向分割</translation>
235     </message>
236     <message>
237       <source>Close</source>
238       <translation>閉じる</translation>
239     </message>
240     <message>
241       <source>Rename</source>
242       <translation>名前変更</translation>
243     </message>
244     <message>
245       <source>Enter new name:</source>
246       <translation>新規名前の入力:</translation>
247     </message>
248   </context>
249   <context>
250     <name>QtxWorkstackAction</name>
251     <message>
252       <source>Split the active window on two vertical parts</source>
253       <translation>アクティブウィンドウの垂直2分割</translation>
254     </message>
255     <message>
256       <source>Split vertically</source>
257       <translation>垂直方向分割</translation>
258     </message>
259     <message>
260       <source>Split the active window on two horizontal parts</source>
261       <translation>アクティブウィンドウの水平2分割</translation>
262     </message>
263     <message>
264       <source>Split horizontally</source>
265       <translation>水平方向分割</translation>
266     </message>
267     <message>
268       <source>Arrange Views</source>
269       <translation>ビューの配置</translation>
270     </message>
271   </context>
272   <context>
273     <name>QtxColorButton</name>
274     <message>
275       <source>Auto</source>
276       <translation>自動</translation>
277     </message>
278     <message>
279       <source>Other colors...</source>
280       <translation>他の色...</translation>
281     </message>
282   </context>
283   <context>
284     <name>QtxColorScale</name>
285     <message>
286       <source>Color scale</source>
287       <translation>カラースケール</translation>
288     </message>
289   </context>
290   <context>
291     <name>QtxBackgroundTool</name>
292     <message>
293       <source>Browse...</source>
294       <translation>ブラウズ...</translation>
295     </message>
296     <message>
297       <source>Not implemented yet</source>
298       <translation>まだ実装されていません</translation>
299     </message>
300     <message>
301       <source>Center</source>
302       <translation>センター</translation>
303     </message>
304     <message>
305       <source>Tile</source>
306       <translation>タイル</translation>
307     </message>
308     <message>
309       <source>Stretch</source>
310       <translation>ストレッチ</translation>
311     </message>
312     <message>
313       <source>Images Files (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg *.gif *.tiff)</source>
314       <translation>イメージ ファイル (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg *.gif * .tiff)</translation>
315     </message>
316     <message>
317       <source>Image</source>
318       <translation>イメージ</translation>
319     </message>
320     <message>
321       <source>Single Color</source>
322       <translation>一色</translation>
323     </message>
324     <message>
325       <source>Custom</source>
326       <translation>カスタム</translation>
327     </message>
328     <message>
329       <source>Select Picture</source>
330       <translation>画像選択</translation>
331     </message>
332   </context>
333   <context>
334     <name>QtxBackgroundDialog</name>
335     <message>
336       <source>Change background</source>
337       <translation>背景の変更</translation>
338     </message>
339   </context>
340   <context>
341     <name>QtxSplitDlg</name>
342     <message>
343       <source>Arrange views</source>
344       <translation>ビューの配置</translation>
345     </message>
346     <message>
347       <source>Create sub-views</source>
348       <translation>サブビューの作成</translation>
349     </message>
350     <message>
351       <source>Views Layout</source>
352       <translation>ビューレイアウト</translation>
353     </message>
354     <message>
355       <source>Sub-views Layout</source>
356       <translation>サブ ビュー レイアウト</translation>
357     </message>
358     <message>
359       <source>Views List</source>
360       <translation>ビューのリスト</translation>
361     </message>
362     <message>
363       <source>Close remaining views</source>
364       <translation>残りのビューを閉じる</translation>
365     </message>
366     <message>
367       <source>Stack remaining views in the last area</source>
368       <translation>最後の領域の残りのビューをスタック</translation>
369     </message>
370     <message>
371       <source>Sub-views Properties</source>
372       <translation>サブ ビュー プロパティ</translation>
373     </message>
374     <message>
375       <source>Sub-view</source>
376       <translation>サブビュー</translation>
377     </message>
378     <message>
379       <source>&amp;Apply</source>
380       <translation>適用(&amp;A)</translation>
381     </message>
382     <message>
383       <source>&amp;Close</source>
384       <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
385     </message>
386   </context>
387   <context>
388     <name>QtxWebBrowser</name>
389     <message>
390       <source>Open URL</source>
391       <translation>URL を開く</translation>
392     </message>
393     <message>
394       <source>Open in</source>
395       <translation>次のアプリケーションで開く:</translation>
396     </message>
397     <message>
398       <source>Save file</source>
399       <translation>ファイルの保存</translation>
400     </message>
401     <message>
402       <source>&amp;Browse...</source>
403       <translation>ブラウズ...(&amp;B)</translation>
404     </message>
405     <message>
406       <source>Use this program for all files of this type</source>
407       <translation>このタイプのすべてのファイルでこのプログラムを使用</translation>
408     </message>
409     <message>
410       <source>&amp;OK</source>
411       <translation>OK(&amp;O)</translation>
412     </message>
413     <message>
414       <source>&amp;Cancel</source>
415       <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
416     </message>
417     <message>
418       <source>You are opening the file</source>
419       <translation>ファイルを開いています。</translation>
420     </message>
421     <message>
422       <source>Please choose the action to be done</source>
423       <translation>実行するアクションを選択してください。</translation>
424     </message>
425     <message>
426       <source>Choose program</source>
427       <translation>プログラムの選択</translation>
428     </message>
429     <message>
430       <source>Go Back</source>
431       <translation>戻る</translation>
432     </message>
433     <message>
434       <source>Go Forward</source>
435       <translation>進む</translation>
436     </message>
437     <message>
438       <source>Navigation</source>
439       <translation>ナビゲーション</translation>
440     </message>
441     <message>
442       <source>&amp;File</source>
443       <translation>ファイル (&amp;F)</translation>
444     </message>
445     <message>
446       <source>&amp;Open...</source>
447       <translation>開く(&amp;O)...</translation>
448     </message>
449     <message>
450       <source>&amp;Find in text...</source>
451       <translation>テキストを検索 (&amp;F)</translation>
452     </message>
453     <message>
454       <source>&amp;Find next</source>
455       <translation>次を検索 (&amp;F)</translation>
456     </message>
457     <message>
458       <source>&amp;Find previous</source>
459       <translation>前を検索(&amp;F)</translation>
460     </message>
461     <message>
462       <source>&amp;Close</source>
463       <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
464     </message>
465     <message>
466       <source>&amp;Help</source>
467       <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
468     </message>
469     <message>
470       <source>&amp;About...</source>
471       <translation>このソフトについて(&amp;A)</translation>
472     </message>
473     <message>
474       <source>About %1</source>
475       <translation>%1 について</translation>
476     </message>
477     <message>
478       <source>Help Browser</source>
479       <translation>ヘルプブラウザ</translation>
480     </message>
481     <message>
482       <source>Error</source>
483       <translation>エラー</translation>
484     </message>
485     <message>
486       <source>Can't save file:\n%1</source>
487       <translation>次のファイルを保存できません:¥n%1</translation>
488     </message>
489     <message>
490       <source>Open file</source>
491       <translation>ファイルを開く</translation>
492     </message>
493     <message>
494       <source>%1 has been developed using %2</source>
495       <translation>%1 は %2 を使用して開発されています。</translation>
496     </message>
497   </context>
498 </TS>