]> SALOME platform Git repositories - modules/gui.git/blob - src/Qtx/resources/Qtx_msg_fr.ts
Salome HOME
[bos #40644][CEA](2024-T1) Feature search.
[modules/gui.git] / src / Qtx / resources / Qtx_msg_fr.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="fr_FR">
4 <context>
5     <name>QtxTreeView</name>
6     <message>
7         <source>Enable sorting</source>
8         <translation>Autoriser le tri</translation>
9     </message>
10 </context>
11 <context>
12     <name>QtxWorkspaceAction</name>
13     <message>
14         <source>Arranges the windows as overlapping tiles</source>
15         <translation>Ranger les fenêtres en les superposant</translation>
16     </message>
17     <message>
18         <source>Cascade</source>
19         <translation>Cascade</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <source>Arranges the windows as nonoverlapping tiles</source>
23         <translation>Ranger les fenêtres sans les superposer</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <source>Tile</source>
27         <translation>Mosaïque</translation>
28     </message>
29     <message>
30         <source>Arranges the windows as nonoverlapping horizontal tiles</source>
31         <translation>Ranger les fenêtres en mosaïque horizontale</translation>
32     </message>
33     <message>
34         <source>Tile horizontally</source>
35         <translation>Mosaïque horizontale</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <source>Arranges the windows as nonoverlapping vertical tiles</source>
39         <translation>Ranger les fenêtres en mosaïque verticale</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <source>Tile vertically</source>
43         <translation>Mosaïque verticale</translation>
44     </message>
45 </context>
46 <context>
47     <name>QtxMainWindow</name>
48     <message>
49         <source>Menu bar</source>
50         <translation>Barre de menu</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <source>Status bar</source>
54         <translation>Barre de statut</translation>
55     </message>
56 </context>
57 <context>
58     <name>QtxPathDialog</name>
59     <message>
60         <source>Open file</source>
61         <translation>Ouvrir le fichier</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <source>Save file</source>
65         <translation>Sauvegarder le fichier</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <source>File name</source>
69         <translation>Nom du fichier</translation>
70     </message>
71     <message>
72         <source>File name not specified</source>
73         <translation>Le nom du fichier n&apos;est pas indiqué</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <source>File \&quot;%1\&quot; does not exist</source>
77         <translation>Le fichier \&quot;%1\&quot; n&apos;existe pas</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <source>File \&quot;%1\&quot; already exist. Do you want to overwrite it?</source>
81         <translation>Le fichier \&quot;%1\&quot; existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <source>Directory \&quot;%1\&quot; does not exist</source>
85         <translation>Le répertoire \&quot;%1\&quot; n&apos;existe pas</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <source>Directory \&quot;%1\&quot; can&apos;t be created because file with the same name exist</source>
89         <translation>Il est impossible de créer le répertoire \&quot;%1\&quot; parce qu&apos;un fichier avec ce nom existe déjà</translation>
90     </message>
91     <message>
92         <source>Directory \&quot;%1\&quot; not empty. Do you want to remove all files in this directory?</source>
93         <translation>Le répertoire \&quot;%1\&quot; n&apos;est pas vide. Voulez-vous supprimer tous les fichiers dans ce répertoire?</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <source>File dialog</source>
97         <translation>Fenêtre de dialogue de fichiers</translation>
98     </message>
99     <message>
100         <source>All files (*.*)</source>
101         <translation>Tous les fichiers (*.*)</translation>
102     </message>
103 </context>
104 <context>
105     <name>QtxFontEdit</name>
106     <message>
107         <source>B</source>
108         <translatorcomment>Bold</translatorcomment>
109         <translation>G</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <source>I</source>
113         <translatorcomment>Italic</translatorcomment>
114         <translation>I</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>U</source>
118         <translatorcomment>Underline</translatorcomment>
119         <translation>S</translation>
120     </message>
121     <message>
122         <source>S</source>
123         <translatorcomment>Strikethrough</translatorcomment>
124         <translation>R</translation>
125     </message>
126 </context>
127 <context>
128     <name>QtxPathListEdit</name>
129     <message>
130         <source>Warning</source>
131         <translation>Avertissement</translation>
132     </message>
133     <message>
134         <source>Path \&quot;%1\&quot; doesn&apos;t exist. Add it to list anyway?</source>
135         <translation>Le chemin \&quot;%1\&quot; n&apos;existe pas. Faut-il l&apos;ajouter dans la liste?</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <source>Error</source>
139         <translation>Erreur</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <source>Location \&quot;%1\&quot; doesn&apos;t point to file</source>
143         <translation>L&apos;emplacement \&quot;%1\&quot; ne pointe sur aucun fichier</translation>
144     </message>
145     <message>
146         <source>Location \&quot;%1\&quot; doesn&apos;t point to directory</source>
147         <translation>L&apos;emplacement \&quot;%1\&quot; ne pointe sur aucun répertoire</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <source>Path \&quot;%1\&quot; already exist in the list</source>
151         <translation>Le chemin \&quot;%1\&quot; existe déjà dans la liste</translation>
152     </message>
153 </context>
154 <context>
155     <name>QtxMRUAction</name>
156     <message>
157         <source>Most Recently Used</source>
158         <translation>Récemment utilisés</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Clear</source>
162         <translation>Effacer</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>&lt;Empty&gt;</source>
166         <translation>&lt;Vide&gt;</translation>
167     </message>
168 </context>
169 <context>
170     <name>QtxDialog</name>
171     <message>
172         <source>&amp;OK</source>
173         <translation>&amp;OK</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <source>&amp;Cancel</source>
177         <translation>&amp;Annuler</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <source>C&amp;lose</source>
181         <translation>&amp;Fermer</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <source>&amp;Help</source>
185         <translation>&amp;Aide</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>&amp;Apply</source>
189         <translation>A&amp;ppliquer</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>&amp;Yes</source>
193         <translation>&amp;Oui</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>&amp;No</source>
197         <translation>&amp;Non</translation>
198     </message>
199 </context>
200 <context>
201     <name>QtxSearchTool</name>
202     <message>
203         <source>Case sensitive</source>
204         <translation>Sensible à la casse</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <source>Regular expression</source>
208         <translation>Expression régulière</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Wrap search</source>
212         <translation>Continuer la recherche</translation>
213     </message>
214 </context>
215 <context>
216     <name>QtxSplash</name>
217     <message>
218         <source>Error</source>
219         <translation>Erreur</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <source>&amp;OK</source>
223         <translation>&amp;OK</translation>
224     </message>
225 </context>
226 <context>
227     <name>QtxWorkstack</name>
228     <message>
229         <source>Split vertically</source>
230         <translation>Diviser verticalement</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <source>Split horizontally</source>
234         <translation>Diviser horisontalement</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <source>Close</source>
238         <translation>Fermer</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <source>Rename</source>
242         <translation>Renommer</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <source>Enter new name:</source>
246         <translation>Indiquer un nouveau nom:</translation>
247     </message>
248 </context>
249 <context>
250     <name>QtxWorkstackAction</name>
251     <message>
252         <source>Split the active window on two vertical parts</source>
253         <translation>Diviser la fenêtre actuelle en deux parties verticales</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>Split vertically</source>
257         <translation>Diviser verticalement</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Split the active window on two horizontal parts</source>
261         <translation>Diviser la fenêtre actuelle en deux parties horizontales</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Split horizontally</source>
265         <translation>Diviser horizontalement</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Arrange Views</source>
269         <translation>Disposer les vues</translation>
270     </message>
271 </context>
272 <context>
273     <name>QtxColorButton</name>
274     <message>
275         <source>Auto</source>
276         <translation>Auto</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <source>Other colors...</source>
280         <translation>Autres couleurs...</translation>
281     </message>
282 </context>
283 <context>
284     <name>QtxColorScale</name>
285     <message>
286         <source>Color scale</source>
287         <translation>Echelle de couleurs</translation>
288     </message>
289 </context>
290 <context>
291     <name>QtxBackgroundTool</name>
292     <message>
293         <source>Browse...</source>
294         <translation>Parcourir...</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <source>Not implemented yet</source>
298         <translation>Pas encore disponible</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <source>Center</source>
302         <translation>Centre</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <source>Tile</source>
306         <translation>Mosaïque</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <source>Stretch</source>
310         <translation>Etiré</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <source>Images Files (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg *.gif *.tiff)</source>
314         <translation>Fichiers images (*.bmp *.png *.jpg *.jpeg *.gif *.tiff)</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <source>Image</source>
318         <translation>Image</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <source>Single Color</source>
322         <translation>Couleur unique</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <source>Custom</source>
326         <translation>Personnalisé</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <source>Select Picture</source>
330         <translation>Choisir l&apos;image</translation>
331     </message>
332 </context>
333 <context>
334     <name>QtxBackgroundDialog</name>
335     <message>
336         <source>Change background</source>
337         <translation>Modifier l&apos;arrière plan</translation>
338     </message>
339 </context>
340 <context>
341     <name>QtxSplitDlg</name>
342     <message>
343         <source>Arrange views</source>
344         <translation>Disposer les vues</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <source>Create sub-views</source>
348         <translation>Créer les sous-vues</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>Views Layout</source>
352         <translation>Mise en page des vues</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>Sub-views Layout</source>
356         <translation>Mise en page des sous-vues</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Views List</source>
360         <translation>Liste des vues</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>Close remaining views</source>
364         <translation>Fermer les vues restantes</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>Stack remaining views in the last area</source>
368         <translation>Empiler les vues restantes dans la dernière zone</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Sub-views Properties</source>
372         <translation>Propriétés des sous-vues</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>Sub-view</source>
376         <translation>Sous-vue</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>&amp;Apply</source>
380         <translation>&amp;Appliquer</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>&amp;Close</source>
384         <translation>&amp;Fermer</translation>
385     </message>
386 </context>
387 <context>
388     <name>QtxWebBrowser</name>
389     <message>
390         <source>Open URL</source>
391         <translation>Ouvrir le URL</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <source>Open in</source>
395         <translation>Ouvrir dans</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <source>Save file</source>
399         <translation>Sauvegarder le fichier</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <source>&amp;Browse...</source>
403         <translation>&amp;Parcourir...</translation>
404     </message>
405     <message>
406         <source>Use this program for all files of this type</source>
407         <translation>Utiliser ce programme pour tous les fichiers de ce type</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <source>&amp;OK</source>
411         <translation>&amp;OK</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <source>&amp;Cancel</source>
415         <translation>&amp;Annuler</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <source>You are opening the file</source>
419         <translation>Vous ouvrez le fichier</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <source>Please choose the action to be done</source>
423         <translation>Veuillez choisir l'action à faire</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <source>Choose program</source>
427         <translation>Choisissez le programme</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <source>Go Back</source>
431         <translation>Reculer</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>Go Forward</source>
435         <translation>Avancer</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <source>Navigation</source>
439         <translation>Navigation</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <source>&amp;File</source>
443         <translation>&amp;Fichier</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>&amp;Open...</source>
447         <translation>&amp;Ouvrir...</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>&amp;Find in text...</source>
451         <translation>&amp;Chercher...</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>&amp;Find next</source>
455         <translation>Chercher &amp;suivant</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>&amp;Find previous</source>
459         <translation>Chercher &amp;précédent</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>&amp;Close</source>
463         <translation>&amp;Fermer</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>&amp;Help</source>
467         <translation>&amp;Aide</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>&amp;About...</source>
471         <translation>&amp;A propos de...</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>About %1</source>
475         <translation>A propos de %1</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>Help Browser</source>
479         <translation>Aide</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Error</source>
483         <translation>Erreur</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Can't save file:\n%1</source>
487         <translation>Impossible de sauvegarder le fichier:\n%1</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>Open file</source>
491         <translation>Ouvrir le fichier</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>%1 has been developed using %2</source>
495         <translation>%1 a été développé en utilisant %2</translation>
496     </message>
497 </context>
498 </TS>