Salome HOME
PyEditor refactoring
[modules/gui.git] / src / PyViewer / resources / PyViewer_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
4   <context>
5     <name>PyViewer_ViewManager</name>
6     <message>
7       <source>PYVIEWER_VIEW_TITLE</source>
8       <translation>Python viewer:%M - viewer:%V</translation>
9     </message>
10   </context>
11   <context>
12     <name>PyViewer_ViewWindow</name>
13     <message>
14       <source>NAME_PYEDITOR</source>
15       <translation>Python Editor</translation>
16     </message>
17     <message>
18       <source>ACT_NEW</source>
19       <translation>新規</translation>
20     </message>
21     <message>
22       <source>TTP_NEW</source>
23       <translation>新規</translation>
24     </message>
25     <message>
26       <source>DSC_NEW</source>
27       <translation>新規 python ファイルの作成</translation>
28     </message>
29     <message>
30       <source>ACT_OPEN</source>
31       <translation>開く</translation>
32     </message>
33     <message>
34       <source>TTP_OPEN</source>
35       <translation>開く</translation>
36     </message>
37     <message>
38       <source>DSC_OPEN</source>
39       <translation>存在する python ファイルを開く</translation>
40     </message>
41     <message>
42       <source>ACT_SAVE</source>
43       <translation>保存</translation>
44     </message>
45     <message>
46       <source>TTP_SAVE</source>
47       <translation>保存</translation>
48     </message>
49     <message>
50       <source>DSC_SAVE</source>
51       <translation>python ドキュメントをディスクに保存</translation>
52     </message>
53     <message>
54       <source>ACT_SAVEAS</source>
55       <translation>別名保存</translation>
56     </message>
57     <message>
58       <source>TTP_SAVEAS</source>
59       <translation>別名保存</translation>
60     </message>
61     <message>
62       <source>DSC_SAVEAS</source>
63       <translation>新しい名前で python ドキュメントを保存</translation>
64     </message>
65     <message>
66       <source>ACT_UNDO</source>
67       <translation>元に戻す</translation>
68     </message>
69     <message>
70       <source>TTP_UNDO</source>
71       <translation>元に戻す</translation>
72     </message>
73     <message>
74       <source>DSC_UNDO</source>
75       <translation>最後の操作を元に戻す</translation>
76     </message>
77     <message>
78       <source>ACT_REDO</source>
79       <translation>やり直し</translation>
80     </message>
81     <message>
82       <source>TTP_REDO</source>
83       <translation>やり直し</translation>
84     </message>
85     <message>
86       <source>DSC_REDO</source>
87       <translation>最後の操作をやり直す</translation>
88     </message>
89     <message>
90       <source>ACT_CUT</source>
91       <translation>カット</translation>
92     </message>
93     <message>
94       <source>TTP_CUT</source>
95       <translation>カット</translation>
96     </message>
97     <message>
98       <source>DSC_CUT</source>
99       <translation>現在選択中の内容をクリップボードにカット</translation>
100     </message>
101     <message>
102       <source>ACT_COPY</source>
103       <translation>コピー</translation>
104     </message>
105     <message>
106       <source>TTP_COPY</source>
107       <translation>コピー</translation>
108     </message>
109     <message>
110       <source>DSC_COPY</source>
111       <translation>現在選択中の内容をクリップボードにコピー</translation>
112     </message>
113     <message>
114       <source>ACT_PASTE</source>
115       <translation>ペースト</translation>
116     </message>
117     <message>
118       <source>TTP_PASTE</source>
119       <translation>ペースト</translation>
120     </message>
121     <message>
122       <source>DSC_PASTE</source>
123       <translation>クリップボードの内容を現在の選択にペースト</translation>
124     </message>
125     <message>
126       <source>ACT_DELETE</source>
127       <translation>削除</translation>
128     </message>
129     <message>
130       <source>TTP_DELETE</source>
131       <translation>削除</translation>
132     </message>
133     <message>
134       <source>DSC_DELETE</source>
135       <translation>現在選択中の内容を削除</translation>
136     </message>
137     <message>
138       <source>ACT_SELECT_ALL</source>
139       <translation>すべて選択</translation>
140     </message>
141     <message>
142       <source>TTP_SELECT_ALL</source>
143       <translation>すべて選択</translation>
144     </message>
145     <message>
146       <source>DSC_SELECT_ALL</source>
147       <translation>すべての内容を選択</translation>
148     </message>
149     <message>
150       <source>ACT_PREFERENCES</source>
151       <translation>環境設定</translation>
152     </message>
153     <message>
154       <source>TTP_PREFERENCES</source>
155       <translation>環境設定</translation>
156     </message>
157     <message>
158       <source>DSC_PREFERENCES</source>
159       <translation>環境設定ボックスの表示</translation>
160     </message>
161     <message>
162       <source>ACT_HELP</source>
163       <translation>ヘルプ</translation>
164     </message>
165     <message>
166       <source>TTP_HELP</source>
167       <translation>ヘルプ</translation>
168     </message>
169     <message>
170       <source>DSC_HELP</source>
171       <translation>ヘルプ</translation>
172     </message>
173     <message>
174       <source>TOOLBAR_LABEL</source>
175       <translation>操作の編集</translation>
176     </message>
177     <message>
178       <source>TIT_PY_FILES</source>
179       <translation>ã..ã.¡ã.¤ã.« Python</translation>
180     </message>
181     <message>
182       <source>TIT_DLG_OPEN</source>
183       <translation>ファイルを開く</translation>
184     </message>
185     <message>
186       <source>TIT_DLG_SAVE</source>
187       <translation>ファイルを保存</translation>
188     </message>
189     <message>
190       <source>WRN_SAVE_FILE</source>
191       <translation>ドキュメントは修正済みです。&lt;br&gt;変更を保存しますか?</translation>
192     </message>
193     <message>
194       <source>WRN_READ_FILE</source>
195       <translation>Cannot read file %1:\n%2.</translation>
196     </message>
197     <message>
198       <source>WRN_WRITE_FILE</source>
199       <translation>Cannot write file %1:\n%2.</translation>
200     </message>
201     <message>
202       <source>NONAME</source>
203       <translation>Noname.py</translation>
204     </message>
205   </context>
206 </TS>