Salome HOME
Japanese translations update
[modules/med.git] / src / MEDOP / gui / MEDOP_msg_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS>
4   <context>
5     <name>@default</name>
6     <message>
7       <source>TOOL_XMED</source>
8       <translation>XMED</translation>
9     </message>
10     <message>
11       <source>TLT_MY_NEW_ITEM</source>
12       <translation>私メニュー項目</translation>
13     </message>
14     <message>
15       <source>TLT_LOAD_DXF</source>
16       <translation>DXF ファイルの読み込み</translation>
17     </message>
18     <message>
19       <source>MEN_LOAD_DXF</source>
20       <translation>DXF ファイルの読み込み</translation>
21     </message>
22     <message>
23       <source>STS_LOAD_DXF</source>
24       <translation>DXF ファイルの読み込み</translation>
25     </message>
26     <message>
27       <source>TLT_GET_BANNER</source>
28       <translation>XMED のバナーを取得します。</translation>
29     </message>
30     <message>
31       <source>STS_MY_NEW_ITEM</source>
32       <translation>私のメニューを呼び出す</translation>
33     </message>
34     <message>
35       <source>MEN_FILE_XMED</source>
36       <translation>こんにちは</translation>
37     </message>
38     <message>
39       <source>MEN_GET_BANNER</source>
40       <translation>バナーを取得します。</translation>
41     </message>
42     <message>
43       <source>MEN_FILE</source>
44       <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
45     </message>
46     <message>
47       <source>STS_GET_BANNER</source>
48       <translation>XMED のバナーを取得します。</translation>
49     </message>
50     <message>
51       <source>TLT_BUILDER1</source>
52       <translation>基本ベクトル Vx, Vy, Vz を作成します。</translation>
53     </message>
54     <message>
55       <source>TLT_BUILDER2</source>
56       <translation>接続エッジ (円弧とライン) を作成します。</translation>
57     </message>
58     <message>
59       <source>TLT_BUILDER3</source>
60       <translation>Python スクリプトをロードします。</translation>
61     </message>
62     <message>
63       <source>STS_BUILDER1</source>
64       <translation>基本ベクトル Vx, Vy, Vz を作成します。</translation>
65     </message>
66     <message>
67       <source>STS_BUILDER2</source>
68       <translation>接続エッジ (円弧とライン) を作成します。</translation>
69     </message>
70     <message>
71       <source>STS_BUILDER3</source>
72       <translation>Python スクリプトをロードします。</translation>
73     </message>
74     <message>
75       <source>MEN_BUILDER1</source>
76       <translation>基本ベクトル Vx, Vy, Vz を作成します。</translation>
77     </message>
78     <message>
79       <source>MEN_BUILDER2</source>
80       <translation>接続エッジ (円弧とライン) を作成します。</translation>
81     </message>
82     <message>
83       <source>MEN_BUILDER3</source>
84       <translation>Python スクリプトをロードします。</translation>
85     </message>
86     <message>
87       <source>MEN_XMED</source>
88       <translation>XMED</translation>
89     </message>
90     <message>
91       <source>MEN_MY_NEW_ITEM</source>
92       <translation>私メニュー項目</translation>
93     </message>
94   </context>
95   <context>
96     <name>XMEDGUI_maquette</name>
97     <message>
98       <source>BUT_OK</source>
99       <translation>わかりました</translation>
100     </message>
101     <message>
102       <source>QUE_XMED_LABEL</source>
103       <translation>名前のインポート</translation>
104     </message>
105     <message>
106       <source>QUE_XMED_NAME</source>
107       <translation>あなたの名前を入力してください、</translation>
108     </message>
109     <message>
110       <source>INF_XMED_BANNER</source>
111       <translation>XMED 情報</translation>
112     </message>
113     <message>
114       <source>INF_XMED_MENU</source>
115       <translation>これはテストです。</translation>
116     </message>
117   </context>
118 </TS>