1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
5 <name>PresentationController</name>
7 <source>TITLE_PRESENTATION_PARAMETERS</source>
8 <translation>表現パラメータ</translation>
11 <source>LAB_PRESENTATION_MESH_VIEW</source>
12 <translation>メッシュ</translation>
15 <source>TIP_PRESENTATION_MESH_VIEW</source>
16 <translation>メッシュ</translation>
19 <source>LAB_PRESENTATION_SCALAR_MAP</source>
20 <translation>スカラーマップ</translation>
23 <source>TIP_PRESENTATION_SCALAR_MAP</source>
24 <translation>スカラーマップ</translation>
27 <source>LAB_PRESENTATION_CONTOUR</source>
28 <translation>コンター</translation>
31 <source>TIP_PRESENTATION_CONTOUR</source>
32 <translation>コンター</translation>
35 <source>LAB_PRESENTATION_VECTOR_FIELD</source>
36 <translation>ベクトル場</translation>
39 <source>TIP_PRESENTATION_VECTOR_FIELD</source>
40 <translation>ベクトル場</translation>
43 <source>LAB_PRESENTATION_SLICES</source>
44 <translation>スライス</translation>
47 <source>TIP_PRESENTATION_SLICES</source>
48 <translation>スライス</translation>
51 <source>LAB_PRESENTATION_DEFLECTION_SHAPE</source>
52 <translation>偏差形状</translation>
55 <source>TIP_PRESENTATION_DEFLECTION_SHAPE</source>
56 <translation>偏差形状</translation>
59 <source>LAB_PRESENTATION_POINT_SPRITE</source>
60 <translation>点スプライト描画</translation>
63 <source>TIP_PRESENTATION_POINT_SPRITE</source>
64 <translation>点スプライト</translation>
67 <source>LAB_DELETE_PRESENTATION</source>
68 <translation>プレゼンテーションの削除</translation>
71 <source>TIP_DELETE_PRESENTATION</source>
72 <translation>選択されたプレゼンテーションの削除</translation>
75 <source>LAB_PARAVIS_DUMP</source>
76 <translation>パイプラインの保存</translation>
79 <source>TIP_PARAVIS_DUMP</source>
80 <translation>プレゼンテーションの低レベルPythonコマンドをダンプ</translation>
83 <source>MENU_PRESENTATIONS</source>
84 <translation>プレゼンテーション</translation>
87 <source>MEDPresentationMeshView</source>
88 <translation>メッシュビュー</translation>
91 <source>MEDPresentationScalarMap</source>
92 <translation>スカラーマップ</translation>
95 <source>MEDPresentationContour</source>
96 <translation>コンター</translation>
99 <source>MEDPresentationVectorField</source>
100 <translation>ベクトル場</translation>
103 <source>MEDPresentationSlices</source>
104 <translation>スライス</translation>
107 <source>MEDPresentationDeflectionShape</source>
108 <translation>偏差形状</translation>
111 <source>MEDPresentationPointSprite</source>
112 <translation>点スプライト描画</translation>
116 <name>ProcessingController</name>
118 <source>MENU_PROCESSING</source>
119 <translation>処理中</translation>
122 <source>LAB_PROCESSING_CHANGE_MESH</source>
123 <translation>基本要素の変更</translation>
126 <source>LAB_PROCESSING_INTERPOLATE_FIELD</source>
127 <translation>場の補間</translation>
131 <name>DatasourceController</name>
133 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="45"/>
134 <source>LAB_ADD_DATA_SOURCE</source>
135 <translation>データソースの追加</translation>
138 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="46"/>
139 <source>TIP_ADD_DATA_SOURCE</source>
140 <translation>(medデータを供給する)ファイルデータソースの追加</translation>
143 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="52"/>
144 <source>LAB_ADD_IMAGE_SOURCE</source>
145 <translation>イメージソースの追加</translation>
148 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="53"/>
149 <source>TIP_ADD_IMAGE_SOURCE</source>
150 <translation>イメージファイルからデータソースの作成</translation>
153 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="62"/>
154 <source>LAB_EXPAND_FIELD</source>
155 <translation>場の時系列を拡張</translation>
158 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="75"/>
159 <source>LAB_USE_IN_WORKSPACE</source>
160 <translation>ワークスペースの使用</translation>
163 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="157"/>
164 <source>IMPORT_MED_FIELDS</source>
165 <translation>MEDフィールドのインポート</translation>
168 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="191"/>
169 <source>OPERATION_FAILED</source>
170 <translation>操作に失敗しました。</translation>
173 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="192"/>
174 <source>CREATION_FAILED</source>
175 <translation>イメージファイルからMEDデータの作成に失敗しました。</translation>
178 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="283"/>
179 <source>OPERATION_NOT_ALLOWED</source>
180 <translation>許可されていない操作です。</translation>
183 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="284"/>
184 <source>FIELD_ALREADY_DEFINED</source>
185 <translation>この場はワークスペース内で既に定義されています。</translation>
189 <name>WidgetPresentationParameters</name>
191 <source>LAB_DEFAULT_DYN_TITLE</source>
192 <translation>デフォルトパラメータ</translation>
195 <source>LAB_DISP_COMP</source>
196 <translation>表示されたコンポーネント:</translation>
199 <source>LAB_EUCLIDEAN_NORM</source>
200 <translation>ユークリッド幾何学基準</translation>
203 <source>LAB_SCALARBAR</source>
204 <translation>スカラバー:</translation>
207 <source>LAB_RANGE</source>
208 <translation>範囲:</translation>
211 <source>LAB_ALL_TIMESTEPS</source>
212 <translation>すべてのタイムステップ</translation>
215 <source>LAB_CURRENT_TIMESTEP</source>
216 <translation>現在のタイムステップ</translation>
219 <source>LAB_USER_RANGE</source>
220 <translation>ユーザ指定</translation>
223 <source>LAB_TIMESTEP</source>
224 <translation>タイムステップ:</translation>
227 <source>LAB_MIN_VALUE</source>
228 <translation>最小値:</translation>
231 <source>LAB_MAX_VALUE</source>
232 <translation>最大値:</translation>
235 <source>LAB_COLOR_MAP</source>
236 <translation>カラーマップ:</translation>
239 <source>LAB_MESH_WIREFRAME</source>
240 <translation>ワイヤフレーム</translation>
243 <source>LAB_MESH_SURFACE</source>
244 <translation>表面</translation>
247 <source>LAB_MESH_SURF_EDGES</source>
248 <translation>エッジを持った表面</translation>
251 <source>LAB_DISP_MESH_MODE</source>
252 <translation>メッシュ表示:</translation>
255 <source>LAB_NB_CONTOURS</source>
256 <translation>コンタ数 (max. %1):</translation>
259 <source>LAB_NB_SLICES</source>
260 <translation>スライス数 (max. %1):</translation>
263 <source>LAB_SPINBOX_TOOLTIP</source>
264 <translation>Enterキーを押して適用</translation>
267 <source>LAB_SLICE_ORIENT</source>
268 <translation>スライス方向:</translation>
271 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_X</source>
272 <translation>Xと垂直</translation>
275 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_Y</source>
276 <translation>Yと垂直</translation>
279 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_Z</source>
280 <translation>Zと垂直</translation>
283 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_XY</source>
284 <translation>XYと垂直</translation>
287 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_XZ</source>
288 <translation>XZと垂直</translation>
291 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_YZ</source>
292 <translation>YZと垂直</translation>
295 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_XYZ</source>
296 <translation>XYZと垂直</translation>
299 <source>LAB_BLUE_TO_RED</source>
300 <translation>青-赤 グラデーション</translation>
303 <source>LAB_COOL_TO_WARM</source>
304 <translation>冷却から温め</translation>
308 <name>DlgAlias</name>
310 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgAlias.ui" line="14"/>
311 <source>SELECT_AN_ALIAS_FOR_THE_FIELD</source>
312 <translation>場のエイリアスを選択</translation>
315 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgAlias.ui" line="401"/>
316 <source>DEFINE_AN_ALIAS</source>
317 <translation>コンソールでの場の操作に対するエイリアスを定義することができる:</translation>
320 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgAlias.ui" line="419"/>
321 <source>ALIAS</source>
322 <translation>エイリアス</translation>
324 <message utf8="true">
325 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgAlias.ui" line="436"/>
326 <source>MSG_OPERATION_DEFINES_VARIABLE</source>
327 <translation>(この操作はテキスト コンソールに<alias>という名前の変数を定義します。 "<alias>. help()"と入力すると機能、または単純な「doc」を見ることがきます)</translation>
331 <name>DlgChangeUnderlyingMesh</name>
333 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.ui" line="14"/>
334 <source>FORM</source>
335 <translation>フォーム</translation>
337 <message utf8="true">
338 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.ui" line="403"/>
339 <source>MESH_GT</source>
340 <translation>メッシュ -></translation>
342 <message utf8="true">
343 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.ui" line="420"/>
344 <source>MSG_EXPLORER</source>
345 <translation>エクスプローラによってデータスペース内で参照されたMEDデータソース(メッシュおよび場)上に表示します。</translation>
348 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.cxx" line="35"/>
349 <source>DATA_VERIFICATION</source>
350 <translation>データの検証</translation>
353 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.cxx" line="36"/>
354 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.ui" line="391"/>
355 <source>SELECT_MESH</source>
356 <translation>エクスプローラ内のメッシュを選択し、メッシュボタンをクリックする必要があります。</translation>
360 <name>DlgInterpolateField</name>
362 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="391"/>
363 <source>SELECT_MESH</source>
364 <translation>エクスプローラ内のメッシュを選択し、メッシュボタンをクリックする必要があります。</translation>
367 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="406"/>
368 <source>TARGET_MESH_GT</source>
369 <translation>ターゲットのメッシュ -></translation>
372 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="423"/>
373 <source>MSG_EXPLORER</source>
374 <translation>エクスプローラによってデータスペース内で参照されたMEDデータソース(メッシュおよび場)上に表示します。</translation>
377 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="450"/>
378 <source>LABEL_PRECISION</source>
379 <translation>挿入精度</translation>
382 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="493"/>
383 <source>LABEL_INTERSECTION_TYPE</source>
384 <translation>交点タイプ</translation>
387 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="520"/>
388 <source>LABEL_METHOD</source>
389 <translation>挿入方法</translation>
392 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="547"/>
393 <source>LABEL_DEFAULT_VALUE</source>
394 <translation>結果フィールドのデフォルト値</translation>
397 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="581"/>
398 <source>LABEL_REVERSE</source>
399 <translation>挿入を反転しますか?</translation>
402 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="612"/>
403 <source>LABEL_NATURE</source>
404 <translation>フィールド性質</translation>
408 <name>DlgImageToMed</name>
410 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.ui" line="14"/>
411 <source>FORM</source>
412 <translation>フォーム</translation>
415 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.ui" line="28"/>
416 <source>IMAGE_FILE</source>
417 <translation>画像ファイル:</translation>
420 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.ui" line="35"/>
421 <source>MED_FILE</source>
422 <translation>MED ファイル:</translation>
425 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="64"/>
426 <source>SELECT_IMAGE_FILE</source>
427 <translation>イメージ ファイルの選択</translation>
430 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="79"/>
431 <source>SPECIFY_MED_FILE</source>
432 <translation>MED ファイルの指定</translation>
435 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.ui" line="82"/>
436 <source>LOAD_AUTOMATICALLY</source>
437 <translation>自動読み込み</translation>
441 <name>DlgUseInWorkspace</name>
443 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgUseInWorkspace.ui" line="13"/>
444 <source>FORM</source>
445 <translation>フォーム</translation>
448 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgUseInWorkspace.ui" line="49"/>
449 <source>PRESSURE</source>
450 <translation>圧力:</translation>
452 <message utf8="true">
453 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgUseInWorkspace.ui" line="56"/>
454 <source>TEMPERATURE</source>
455 <translation>温度:</translation>
459 <name>GenericDialog</name>
461 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/GenericDialog.ui" line="13"/>
462 <source>DIALOG</source>
463 <translation>ダイアログ</translation>
467 <name>MEDModule</name>
469 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="68"/>
470 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="157"/>
471 <source>IMPORT_FROM_FILE</source>
472 <translation>ファイルからのインポート</translation>
475 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="69"/>
476 <source>IMPORT_MED_FILE</source>
477 <translation>MEDファイルをインポート</translation>
480 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="72"/>
481 <source>MEN_FILE</source>
482 <translation>ファイル(&F)</translation>
485 <source>PREF_TAB_GENERAL</source>
486 <translation>一般的な</translation>
489 <source>PREF_THEME_GROUP</source>
490 <translation>テーマ</translation>
493 <source>PREF_ICONS</source>
494 <translation>アイコン</translation>
497 <source>PREF_ICON_THEME_MODERN</source>
498 <translation>モダン</translation>
501 <source>PREF_ICON_THEME_CLASSIC</source>
502 <translation>クラシック</translation>
506 <name>WorkspaceController</name>
508 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="66"/>
509 <source>VISUALIZE_SCALAR_MAP</source>
510 <translation>視覚化 (スカラーマップ)</translation>
513 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="67"/>
514 <source>USE_IN_CONSOLE</source>
515 <translation>使用 (コンソルにおいて)</translation>
518 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="68"/>
519 <source>EXPORT_TO_PARAVIS</source>
520 <translation>書き出し (PARAVISへ)</translation>
523 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="69"/>
524 <source>SAVE_AS_MED</source>
525 <translation>保存 (MED ファイルとして)</translation>
528 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="70"/>
529 <source>REMOVE_FROM_WORKSPACE</source>
530 <translation>削除 (ワークスペースから)</translation>
533 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="91"/>
534 <source>LAB_SAVE_WORKSPACE</source>
535 <translation>ワークスペースの表示</translation>
538 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="92"/>
539 <source>TIP_SAVE_WORKSPACE</source>
540 <translation>ワークスペースの保存 (メッシュと場) MED ファイル内</translation>
543 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="97"/>
544 <source>LAB_CLEAN_WORKSPACE</source>
545 <translation>ワークスペースのクリーニグ</translation>
548 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="98"/>
549 <source>TIP_CLEAN_WORKSPACE</source>
550 <translation>ワークスペース内の全データのクリーニング</translation>
553 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="271"/>
554 <source>SAVE_SELECTED_FIELDS</source>
555 <translation>選択場の保存</translation>
558 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="425"/>
559 <source>SAVE_WORKSPACE_DATA</source>
560 <translation>ワークスペースデータの保存</translation>
563 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="439"/>
564 <source>NOT_IMPLEMENTED_YET</source>
565 <translation>未実装</translation>
568 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="440"/>
569 <source>FUNCTION_NOT_IMPLEMENTED</source>
570 <translation>この機能はまだ実装されていません</translation>
574 <name>@default</name>
576 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="151"/>
577 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="152"/>
578 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="75"/>
579 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="267"/>
580 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="420"/>
581 <source>FILE_FILTER_MED</source>
582 <translation>MED ファイル (*.med)</translation>
585 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="57"/>
586 <source>FILE_FILTER_PNG</source>
587 <translation>PNG 画像 (*.png)</translation>
590 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="58"/>
591 <source>FILE_FILTER_JPG</source>
592 <translation>JPG 画像 (*.jpg)</translation>
595 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="59"/>
596 <source>FILE_FILTER_PGM</source>
597 <translation>PGM 画像 (*.jpg)</translation>
600 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="60"/>
601 <source>FILE_FILTER_ALL</source>
602 <translation>全ファイル (*.*)</translation>
605 <source>LAB_VIEW_MODE</source>
606 <translation>ビューモード:</translation>
609 <source>LAB_VIEW_MODE_REPLACE</source>
610 <translation>置き換え</translation>
613 <source>LAB_VIEW_MODE_OVERLAP</source>
614 <translation>オーバーラップ</translation>
617 <source>LAB_VIEW_MODE_NEW_LAYOUT</source>
618 <translation>新レイアウト</translation>
621 <source>LAB_VIEW_MODE_SPLIT_VIEW</source>
622 <translation>分割</translation>