1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="ja" sourcelanguage="en">
5 <name>PresentationController</name>
7 <source>TITLE_PRESENTATION_PARAMETERS</source>
8 <translation>表現パラメータ</translation>
11 <source>LAB_PRESENTATION_MESH_VIEW</source>
12 <translation>メッシュ</translation>
15 <source>TIP_PRESENTATION_MESH_VIEW</source>
16 <translation>メッシュ</translation>
19 <source>LAB_PRESENTATION_SCALAR_MAP</source>
20 <translation>スカラーマップ</translation>
23 <source>TIP_PRESENTATION_SCALAR_MAP</source>
24 <translation>スカラーマップ</translation>
27 <source>LAB_PRESENTATION_CONTOUR</source>
28 <translation>コンター</translation>
31 <source>TIP_PRESENTATION_CONTOUR</source>
32 <translation>コンター</translation>
35 <source>LAB_PRESENTATION_VECTOR_FIELD</source>
36 <translation>ベクトル場</translation>
39 <source>TIP_PRESENTATION_VECTOR_FIELD</source>
40 <translation>ベクトル場</translation>
43 <source>LAB_PRESENTATION_SLICES</source>
44 <translation>スライス</translation>
47 <source>TIP_PRESENTATION_SLICES</source>
48 <translation>スライス</translation>
51 <source>LAB_PRESENTATION_DEFLECTION_SHAPE</source>
52 <translation>偏差形状</translation>
55 <source>TIP_PRESENTATION_DEFLECTION_SHAPE</source>
56 <translation>偏差形状</translation>
59 <source>LAB_PRESENTATION_POINT_SPRITE</source>
60 <translation>点スプライト描画</translation>
63 <source>TIP_PRESENTATION_POINT_SPRITE</source>
64 <translation>点スプライト</translation>
67 <source>LAB_PRESENTATION_PLOT3D</source>
68 <translation>プロット3D</translation>
71 <source>TIP_PRESENTATION_PLOT3D</source>
72 <translation>プロット3D</translation>
75 <source>LAB_PRESENTATION_STREAM_LINES</source>
76 <translation>ストリーム線</translation>
79 <source>TIP_PRESENTATION_STREAM_LINES</source>
80 <translation>ストリーム線</translation>
83 <source>LAB_PRESENTATION_CUT_SEGMENT</source>
84 <translation>カット部分</translation>
87 <source>TIP_PRESENTATION_CUT_SEGMENT</source>
88 <translation>カット部分</translation>
91 <source>LAB_DELETE_PRESENTATION</source>
92 <translation>プレゼンテーションの削除</translation>
95 <source>TIP_DELETE_PRESENTATION</source>
96 <translation>選択されたプレゼンテーションの削除</translation>
99 <source>LAB_PARAVIS_DUMP</source>
100 <translation>パイプラインの保存</translation>
103 <source>TIP_PARAVIS_DUMP</source>
104 <translation>プレゼンテーションの低レベルPythonコマンドをダンプ</translation>
107 <source>MENU_PRESENTATIONS</source>
108 <translation>プレゼンテーション</translation>
111 <source>MEDPresentationMeshView</source>
112 <translation>メッシュビュー</translation>
115 <source>MEDPresentationScalarMap</source>
116 <translation>スカラーマップ</translation>
119 <source>MEDPresentationContour</source>
120 <translation>コンター</translation>
123 <source>MEDPresentationVectorField</source>
124 <translation>ベクトル場</translation>
127 <source>MEDPresentationSlices</source>
128 <translation>スライス</translation>
131 <source>MEDPresentationDeflectionShape</source>
132 <translation>偏差形状</translation>
135 <source>MEDPresentationPointSprite</source>
136 <translation>点スプライト描画</translation>
139 <source>MEDPresentationPlot3D</source>
140 <translation>プロット3D</translation>
143 <source>MEDPresentationStreamLines</source>
144 <translation>ストリーム線</translation>
147 <source>MEDPresentationCutSegment</source>
148 <translation>カットセグ</translation>
152 <name>ProcessingController</name>
154 <source>MENU_PROCESSING</source>
155 <translation>処理中</translation>
158 <source>LAB_PROCESSING_CHANGE_MESH</source>
159 <translation>基本要素の変更</translation>
162 <source>LAB_PROCESSING_INTERPOLATE_FIELD</source>
163 <translation>場の補間</translation>
167 <name>DatasourceController</name>
169 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="45"/>
170 <source>LAB_ADD_DATA_SOURCE</source>
171 <translation>データソースの追加</translation>
174 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="46"/>
175 <source>TIP_ADD_DATA_SOURCE</source>
176 <translation>(medデータを供給する)ファイルデータソースの追加</translation>
179 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="52"/>
180 <source>LAB_ADD_IMAGE_SOURCE</source>
181 <translation>イメージソースの追加</translation>
184 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="53"/>
185 <source>TIP_ADD_IMAGE_SOURCE</source>
186 <translation>イメージファイルからデータソースの作成</translation>
189 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="62"/>
190 <source>LAB_EXPAND_FIELD</source>
191 <translation>場の時系列を拡張</translation>
194 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="75"/>
195 <source>LAB_USE_IN_WORKSPACE</source>
196 <translation>ワークスペースの使用</translation>
199 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="157"/>
200 <source>IMPORT_MED_FIELDS</source>
201 <translation>MEDフィールドのインポート</translation>
204 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="191"/>
205 <source>OPERATION_FAILED</source>
206 <translation>操作に失敗しました。</translation>
209 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="192"/>
210 <source>CREATION_FAILED</source>
211 <translation>イメージファイルからMEDデータの作成に失敗しました。</translation>
214 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="283"/>
215 <source>OPERATION_NOT_ALLOWED</source>
216 <translation>許可されていない操作です。</translation>
219 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="284"/>
220 <source>FIELD_ALREADY_DEFINED</source>
221 <translation>この場はワークスペース内で既に定義されています。</translation>
225 <name>WidgetPresentationParameters</name>
227 <source>LAB_DEFAULT_DYN_TITLE</source>
228 <translation>デフォルトパラメータ</translation>
231 <source>LAB_DISP_COMP</source>
232 <translation>表示されたコンポーネント:</translation>
235 <source>LAB_EUCLIDEAN_NORM</source>
236 <translation>ユークリッド幾何学基準</translation>
239 <source>LAB_SCALARBAR</source>
240 <translation>スカラバー:</translation>
243 <source>LAB_RANGE</source>
244 <translation>範囲:</translation>
247 <source>LAB_ALL_TIMESTEPS</source>
248 <translation>すべてのタイムステップ</translation>
251 <source>LAB_CURRENT_TIMESTEP</source>
252 <translation>現在のタイムステップ</translation>
255 <source>LAB_USER_RANGE</source>
256 <translation>ユーザ指定</translation>
259 <source>LAB_TIMESTEP</source>
260 <translation>タイムステップ:</translation>
263 <source>LAB_MIN_VALUE</source>
264 <translation>最小値:</translation>
267 <source>LAB_MAX_VALUE</source>
268 <translation>最大値:</translation>
271 <source>LAB_COLOR_MAP</source>
272 <translation>カラーマップ:</translation>
275 <source>LAB_MESH_WIREFRAME</source>
276 <translation>ワイヤフレーム</translation>
279 <source>LAB_MESH_SURFACE</source>
280 <translation>表面</translation>
283 <source>LAB_MESH_SURF_EDGES</source>
284 <translation>エッジを持った表面</translation>
287 <source>LAB_INTEGR_DIR_BOTH</source>
288 <translation>どちらも</translation>
291 <source>LAB_INTEGR_DIR_FORWARD</source>
292 <translation>フォワード</translation>
295 <source>LAB_INTEGR_DIR_BACKWARD</source>
296 <translation>後ろ向き</translation>
299 <source>LAB_DISP_MESH_MODE</source>
300 <translation>メッシュ表示:</translation>
303 <source>LAB_INTEGR_DIR</source>
304 <translation>統合の方向:</translation>
307 <source>LAB_NB_CONTOURS</source>
308 <translation>コンタ数 (max. %1):</translation>
311 <source>LAB_NB_SLICES</source>
312 <translation>スライス数 (max. %1):</translation>
315 <source>LAB_SPINBOX_TOOLTIP</source>
316 <translation>Enterキーを押して適用</translation>
319 <source>LAB_SLICE_ORIENT</source>
320 <translation>スライス方向:</translation>
323 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_X</source>
324 <translation>Xと垂直</translation>
327 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_Y</source>
328 <translation>Yと垂直</translation>
331 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_Z</source>
332 <translation>Zと垂直</translation>
335 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_XY</source>
336 <translation>XYと垂直</translation>
339 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_XZ</source>
340 <translation>XZと垂直</translation>
343 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_YZ</source>
344 <translation>YZと垂直</translation>
347 <source>LAB_SLICE_NORMAL_TO_XYZ</source>
348 <translation>XYZと垂直</translation>
351 <source>LAB_BLUE_TO_RED</source>
352 <translation>青-赤 グラデーション</translation>
355 <source>LAB_COOL_TO_WARM</source>
356 <translation>冷却から温め</translation>
359 <source>LAB_CUT_PLANE_NORMAL</source>
360 <translation>平面ノーマル:</translation>
363 <source>LAB_CUT_PLANE_POS</source>
364 <translation>切断の平面の位置:</translation>
367 <source>LAB_CUT_POINT1</source>
368 <translation>ポイント 1:</translation>
371 <source>LAB_CUT_POINT2</source>
372 <translation>ポイント 2:</translation>
375 <source>LAB_SCALE_FACTOR</source>
376 <translation>スケール係数</translation>
380 <name>DlgAlias</name>
382 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgAlias.ui" line="14"/>
383 <source>SELECT_AN_ALIAS_FOR_THE_FIELD</source>
384 <translation>場のエイリアスを選択</translation>
387 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgAlias.ui" line="401"/>
388 <source>DEFINE_AN_ALIAS</source>
389 <translation>コンソールでの場の操作に対するエイリアスを定義することができる:</translation>
392 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgAlias.ui" line="419"/>
393 <source>ALIAS</source>
394 <translation>エイリアス</translation>
396 <message utf8="true">
397 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgAlias.ui" line="436"/>
398 <source>MSG_OPERATION_DEFINES_VARIABLE</source>
399 <translation>(この操作はテキスト コンソールに<alias>という名前の変数を定義します。 "<alias>. help()"と入力すると機能、または単純な「doc」を見ることがきます)</translation>
403 <name>DlgChangeUnderlyingMesh</name>
405 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.ui" line="14"/>
406 <source>FORM</source>
407 <translation>フォーム</translation>
409 <message utf8="true">
410 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.ui" line="403"/>
411 <source>MESH_GT</source>
412 <translation>メッシュ -></translation>
414 <message utf8="true">
415 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.ui" line="420"/>
416 <source>MSG_EXPLORER</source>
417 <translation>エクスプローラによってデータスペース内で参照されたMEDデータソース(メッシュおよび場)上に表示します。</translation>
420 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.cxx" line="35"/>
421 <source>DATA_VERIFICATION</source>
422 <translation>データの検証</translation>
425 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.cxx" line="36"/>
426 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgChangeUnderlyingMesh.ui" line="391"/>
427 <source>SELECT_MESH</source>
428 <translation>エクスプローラ内のメッシュを選択し、メッシュボタンをクリックする必要があります。</translation>
432 <name>DlgInterpolateField</name>
434 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="391"/>
435 <source>SELECT_MESH</source>
436 <translation>エクスプローラ内のメッシュを選択し、メッシュボタンをクリックする必要があります。</translation>
439 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="406"/>
440 <source>TARGET_MESH_GT</source>
441 <translation>ターゲットのメッシュ -></translation>
444 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="423"/>
445 <source>MSG_EXPLORER</source>
446 <translation>エクスプローラによってデータスペース内で参照されたMEDデータソース(メッシュおよび場)上に表示します。</translation>
449 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="450"/>
450 <source>LABEL_PRECISION</source>
451 <translation>挿入精度</translation>
454 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="493"/>
455 <source>LABEL_INTERSECTION_TYPE</source>
456 <translation>交点タイプ</translation>
459 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="520"/>
460 <source>LABEL_METHOD</source>
461 <translation>挿入方法</translation>
464 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="547"/>
465 <source>LABEL_DEFAULT_VALUE</source>
466 <translation>結果フィールドのデフォルト値</translation>
469 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="581"/>
470 <source>LABEL_REVERSE</source>
471 <translation>挿入を反転しますか?</translation>
474 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgInterpolateField.ui" line="612"/>
475 <source>LABEL_NATURE</source>
476 <translation>フィールド性質</translation>
480 <name>DlgImageToMed</name>
482 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.ui" line="14"/>
483 <source>FORM</source>
484 <translation>フォーム</translation>
487 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.ui" line="28"/>
488 <source>IMAGE_FILE</source>
489 <translation>画像ファイル:</translation>
492 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.ui" line="35"/>
493 <source>MED_FILE</source>
494 <translation>MED ファイル:</translation>
497 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="64"/>
498 <source>SELECT_IMAGE_FILE</source>
499 <translation>イメージ ファイルの選択</translation>
502 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="79"/>
503 <source>SPECIFY_MED_FILE</source>
504 <translation>MED ファイルの指定</translation>
507 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.ui" line="82"/>
508 <source>LOAD_AUTOMATICALLY</source>
509 <translation>自動読み込み</translation>
513 <name>DlgUseInWorkspace</name>
515 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgUseInWorkspace.ui" line="13"/>
516 <source>FORM</source>
517 <translation>フォーム</translation>
520 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgUseInWorkspace.ui" line="49"/>
521 <source>PRESSURE</source>
522 <translation>圧力:</translation>
524 <message utf8="true">
525 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgUseInWorkspace.ui" line="56"/>
526 <source>TEMPERATURE</source>
527 <translation>温度:</translation>
531 <name>GenericDialog</name>
533 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/GenericDialog.ui" line="13"/>
534 <source>DIALOG</source>
535 <translation>ダイアログ</translation>
539 <name>MEDModule</name>
541 <source>HELP_WELCOME_FIELDS</source>
542 <translation type="unfinished">Welcome to FIELDS!</translation>
545 <source>HELP_GRP_PRESENTATION</source>
546 <translation type="unfinished">Module Presentation</translation>
549 <source>HELP_LABEL_PRES1</source>
550 <translation type="unfinished">This module provides a <b>simplified interface</b> to visualise and manipulate fields.</translation>
553 <source>HELP_LABEL_PRES2</source>
554 <translation type="unfinished">It is based upon PARAVIS and MEDCoupling modules.</translation>
557 <source>HELP_LABEL_PRES3</source>
558 <translation type="unfinished">After applying a simplified visualisation, it is possible to switch in PARAVIS module, and complete the presentation.</translation>
561 <source>HELP_GRP_VISUALISATION</source>
562 <translation type="unfinished">Simplified Visualisation</translation>
565 <source>HELP_LABEL_VISU1</source>
566 <translation type="unfinished">1) <b>Import mesh and fields</b> from a MED file (use the add data source button or the menu File/Add Data Source)</translation>
569 <source>HELP_LABEL_VISU2</source>
570 <translation type="unfinished">2) Select a field in the object browser (left window)</translation>
573 <source>HELP_LABEL_VISU3</source>
574 <translation type="unfinished">3) Select a <b>view mode</b> among these options:"</translation>
577 <source>HELP_LABEL_VISU4</source>
578 <translation type="unfinished">4) Choose a simplified representation (buttons in the tool bar, or in the presentations menu). The following simplified visualisations are available:"</translation>
581 <source>HELP_GRP_INTERPOLATION</source>
582 <translation type="unfinished">Fields Interpolation</translation>
585 <source>HELP_LABEL_INTERP1</source>
586 <translation type="unfinished">FIELDS module also provides a graphical interface above MEDCouplingRemapper class.</translation>
589 <source>HELP_LABEL_INTERP2</source>
590 <translation type="unfinished">1) Select a <b>source field</b> in the object browser</translation>
593 <source>HELP_LABEL_INTERP3</source>
594 <translation type="unfinished">2) Click on "interpolate field" button (in the toolbar or in the processing menu:</translation>
597 <source>HELP_LABEL_INTERP4</source>
598 <translation type="unfinished">3) Within the interface, select the <b>target mesh</b>, and specify the interpolation parameters.</translation>
601 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="68"/>
602 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="157"/>
603 <source>IMPORT_FROM_FILE</source>
604 <translation>ファイルからのインポート</translation>
607 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="69"/>
608 <source>IMPORT_MED_FILE</source>
609 <translation>MEDファイルをインポート</translation>
612 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="72"/>
613 <source>MEN_FILE</source>
614 <translation>ファイル(&F)</translation>
617 <source>PREF_TAB_GENERAL</source>
618 <translation>一般的な</translation>
621 <source>PREF_THEME_GROUP</source>
622 <translation>テーマ</translation>
625 <source>PREF_ICONS</source>
626 <translation>アイコン</translation>
629 <source>PREF_ICON_THEME_MODERN</source>
630 <translation>モダン</translation>
633 <source>PREF_ICON_THEME_CLASSIC</source>
634 <translation>クラシック</translation>
638 <name>WorkspaceController</name>
640 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="66"/>
641 <source>VISUALIZE_SCALAR_MAP</source>
642 <translation>視覚化 (スカラーマップ)</translation>
645 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="67"/>
646 <source>USE_IN_CONSOLE</source>
647 <translation>使用 (コンソルにおいて)</translation>
650 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="68"/>
651 <source>EXPORT_TO_PARAVIS</source>
652 <translation>書き出し (PARAVISへ)</translation>
655 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="69"/>
656 <source>SAVE_AS_MED</source>
657 <translation>保存 (MED ファイルとして)</translation>
660 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="70"/>
661 <source>REMOVE_FROM_WORKSPACE</source>
662 <translation>削除 (ワークスペースから)</translation>
665 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="91"/>
666 <source>LAB_SAVE_WORKSPACE</source>
667 <translation>ワークスペースの表示</translation>
670 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="92"/>
671 <source>TIP_SAVE_WORKSPACE</source>
672 <translation>ワークスペースの保存 (メッシュと場) MED ファイル内</translation>
675 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="97"/>
676 <source>LAB_CLEAN_WORKSPACE</source>
677 <translation>ワークスペースのクリーニグ</translation>
680 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="98"/>
681 <source>TIP_CLEAN_WORKSPACE</source>
682 <translation>ワークスペース内の全データのクリーニング</translation>
685 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="271"/>
686 <source>SAVE_SELECTED_FIELDS</source>
687 <translation>選択場の保存</translation>
690 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="425"/>
691 <source>SAVE_WORKSPACE_DATA</source>
692 <translation>ワークスペースデータの保存</translation>
695 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="439"/>
696 <source>NOT_IMPLEMENTED_YET</source>
697 <translation>未実装</translation>
700 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="440"/>
701 <source>FUNCTION_NOT_IMPLEMENTED</source>
702 <translation>この機能はまだ実装されていません</translation>
706 <name>@default</name>
708 <location filename="MEDCALC/gui/MEDModule.cxx" line="151"/>
709 <location filename="MEDCALC/gui/DatasourceController.cxx" line="152"/>
710 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="75"/>
711 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="267"/>
712 <location filename="MEDCALC/gui/WorkspaceController.cxx" line="420"/>
713 <source>FILE_FILTER_MED</source>
714 <translation>MED ファイル (*.med)</translation>
717 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="57"/>
718 <source>FILE_FILTER_PNG</source>
719 <translation>PNG 画像 (*.png)</translation>
722 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="58"/>
723 <source>FILE_FILTER_JPG</source>
724 <translation>JPG 画像 (*.jpg)</translation>
727 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="59"/>
728 <source>FILE_FILTER_PGM</source>
729 <translation>PGM 画像 (*.jpg)</translation>
732 <location filename="MEDCALC/gui/dialogs/DlgImageToMed.cxx" line="60"/>
733 <source>FILE_FILTER_ALL</source>
734 <translation>全ファイル (*.*)</translation>
737 <source>LAB_VIEW_MODE</source>
738 <translation>ビューモード:</translation>
741 <source>LAB_VIEW_MODE_REPLACE</source>
742 <translation>置き換え</translation>
745 <source>LAB_VIEW_MODE_OVERLAP</source>
746 <translation>オーバーラップ</translation>
749 <source>LAB_VIEW_MODE_NEW_LAYOUT</source>
750 <translation>新レイアウト</translation>
753 <source>LAB_VIEW_MODE_SPLIT_VIEW</source>
754 <translation>分割</translation>
757 <source>Simplified interface to visualise and manipulate fields</source>
758 <translation type="unfinished"></translation>